Template:Short description

Indefinite and fictitious numbers are words, phrases and quantities used to describe an indefinite size, used for comic effect, for exaggeration, as placeholder names, or when precision is unnecessary or undesirable. Other descriptions of this concept include: "non-numerical vague quantifier"<ref>"Bags of Talent, a Touch of Panic, and a Bit of Luck: The Case of Non-Numerical Vague Quantifiers" from Linguista Pragensia, Nov. 2, 2010 Template:Webarchive</ref> and "indefinite hyperbolic numerals".<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref>

UmpteenEdit

Umpteen, umteen or umpty<ref name="oed"/> is an unspecified but large number, used in a humorous fashion or to imply that it is not worth the effort to pin down the actual figure. Despite the -teen ending, which would seem to indicate that it lies between 12 and 20, umpteen can be much larger.

The oldest reference to "umpty" — in a June 17, 1848 issue of the Louisville Morning Courier — indicates that at that time it was slang for empty.<ref name="River Imports.">{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }} (Available online to subscribers.)</ref> This is confirmed by a humorous short story in the North Carolina Hillsborough Recorder of June 30, 1852.<ref name="The Pocket Book.">{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }} (Available online to subscribers.)</ref>

By 1905, "umpty", in the expression "umpty-seven", had come to imply a multiple of ten.<ref name="umpty">{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }} (available online to subscribers)</ref><ref>Warren Harding, quoted in Advertising & Selling 29:28-52:26 (1920)</ref> Umpty came from a verbalization of a dash in Morse code.<ref name="umpty"/>

"Umpteen", adding the ending -teen, as in "thirteen", is first attested in 1884,<ref name="Cincinnati Enquirer">{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }} (Available online to subscribers.)</ref><ref>The American Heritage Dictionary of the English Language (2000), 4th ed. Boston: Houghton Mifflin.</ref><ref name="oed">{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }} (available online to subscribers)</ref><ref name="mw">Umpteen, Merriam-Webster. Accessed 2014-06-29.</ref> and has become by far the most common form.<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref>

In Norwegian, ørten is used in a similar way, playing on the numbers from tretten (13) to nitten (19), but often signifying a much larger number.<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref>

Similarly, though with a larger base, Portuguese has milhentos, which is derived from the words mil(har) (1000) and the suffix -entos, present in words like trezentos (300) or quinhentos (500), roughly meaning "hundred".<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref>

Template:Anchor ZillionEdit

Template:Redirect Words with the suffix -illion (e.g., zillion,<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref> gazillion,<ref>Included in the standard dictionary included with Microsoft Word word-processing software</ref> bazillion,<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref> jillion,<ref>Template:Cite book</ref> bajillion,<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref> squillion,<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref> and others) are often used as informal names for unspecified large numbers by analogy to names of large numbers such as million (106), billion (109) and trillion (1012). In Estonian, the compound word mustmiljon ("black million") is used to mean an unfathomably large number. In Hungarian, csilliárd is usedTemplate:Citation needed in the same "indefinitely large number" sense as "zillion" in English, and is thought to be a humorous portmanteau of the words csillag ("star", referring to the vast number of stars) and milliárd ("billion", cf. long scale).

These words are intended to denote a number that is large enough to be unfathomable and are typically used as hyperbole or for comic effect. They have no precise value or order. They form ordinals and fractions with the usual suffix -th, e.g. "I asked her for the jillionth time", or are used with the suffix "-aire" to describe a wealthy person.

SaganEdit

A sagan or sagan unit is a facetious name for a very large number inspired by Carl Sagan's association with the phrase "billions and billions".<ref>William Safire, ON LANGUAGE; Footprints on the Infobahn, New York Times, April 17, 1994</ref> It is not to be confused with Sagan's number, the number of stars in the observable universe.

Specific values used as indefiniteEdit

In context, a specific numeric value may be used to mean an unspecific quantity. Following are examples.

Some words that have a precise numerical definition can be used indefinitely. For example: couple (2),<ref>"couple (noun)", Merriam-Webster Dictionary, definition 4</ref> dozen (12), score (20); myriad (10,000).

When a quantity word is prefixed with an indefinite article then it is sometimes intended or interpreted to be indefinite. For example, "one million" is clearly definite, but "a million" could be used to mean either a definite (she has a million followers now) or an indefinite value (she signed what felt like a million papers).

The title The Book of One Thousand and One Nights (lit. "a thousand nights and one night") implies a large number of nights.<ref name="cj"/> Many book titles use this convention as well; such as 1,001 Uses for ....

In Chinese, Template:Zh, 108,000 li, means a great distance.

In Danish, hundrede og sytten ("a hundred and seventeen") can mean any arbitrary number.<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref>

In French, 36 and 36,000 are occasionally used as a synonym for "very many".

In Hebrew and other Middle Eastern traditions, the number 40 is used to express a large but unspecific number,<ref>A.D. Alderson, Fahir İz, The Concise Oxford Turkish Dictionary, Oxford, 1959, s.v. kırk: "Forty; used especially to denote a large indefinite number</ref><ref name="cj">"Biblical Criticism", The Classical Journal 36:71:83ff (March 1827) full text</ref> as in the Hebrew Bible's "forty days and forty nights", Ali Baba and the Forty Thieves, and the Forty Martyrs of Sebaste.<ref name="coogan">Michael David Coogan, A Brief Introduction to the Old Testament: The Hebrew Bible in Its Context, Oxford, 2008, p. 116</ref><ref>Template:Cite Jewish Encyclopedia "Forty: Stands in the Bible for a generation (e.g., the forty years of wandering in the desert), hence for any period of time the exact duration of which is unknown (comp. Gen. vii. 4, 12, 17; viii. 6; Ex. xxiv. 18, xxxiv. 28; Deut. ix. 9, 11, 18; x. 10; I Sam. xvii. 16; I Kings xix. 8; Jonah iii. 4). In later literature forty is commonly used as a round number (comp. Giṭ. 39b, 40a; Soṭah 34a; Yer. Ta'an. iv. 8; et al.)."</ref> This usage is sometimes found in English as well (for example, "forty winks").<ref>Oxford English Dictionary, 1st edition, s.v. 'forty' A.b.</ref><ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref>

In Hungarian there are several expressions meaning "very many". A traditional expression is mint égen a csillag ("as many as the stars" in the sky). Sometimes specific numbers (e.g., 36,000 or 60,000) are used like in Danish or in French. Kismillió ("little million") is somewhat old, but a few decades ago it was still in use. From the end of the 20th century csillió began to spread. Csillió is a new word: it may be the result of combining the words csillag (star), <ref>e-nyelv.hu: Hogy alakult ki a csillió jelentés?</ref> and millió (million).<ref>Csillió szó jelentése</ref> Its enhanced version is csilliárd combining csillag and milliárd (billion).<ref>e-nyelv.hu: csillió, csilliárd</ref>

In Irish, 100,000 (céad míle) is used, as in the phrase céad míle fáilte, "a hundred thousand welcomes" or Gabriel Rosenstock's poetic phrase Template:Langx ("my hundred thousand loves").<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref>

In Japanese, Template:Nihongo2, 8000, is used: Template:Nihongo2 (lit. 8,000 herbs) means a variety of herbs and Template:Nihongo2 (lit. 8,000 generations) means eternity.

In Latin, Template:Langx (600) was used to mean a very large number, perhaps from the size of a Roman cohort.<ref>Lewis and Short, A Latin Dictionary, s.v. sescenti</ref> The modern word million derives from an Italian augmentative of the Latin word for thousand, Template:Langx.<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref>

In Polish, tysiąc pięćset sto dziewięćset ("one thousand five hundred one hundred nine hundred") is used, to refer to an indefinitely large number.<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref>

In Scottish Gaelic, 100,000 (ceud mìle) is used to mean a great number, as in the phrase ceud mìle fàilte, "a hundred thousand welcomes."<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref>

In Swedish, Template:Langx or Template:Langx is used (Template:Lit "fifty-eleven" and "seventy-eleven", although never actually intended to refer to the numbers 61 and 81).

In Thai, ร้อยแปด (roi paed) means both 108 and miscellaneous, various, plentiful.<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref>

In Welsh, cant a mil, literally "a hundred and thousand", is used to mean a large number in a similar way to English "a hundred and one".<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref> It is used in phrases such as cant a mil o bethau i'w wneud "a hundred and one things to do" i.e. "many, many things to do".

The number 10,000 is used to express an even larger approximate number, as in Hebrew {{#invoke:Lang|lang}} revâvâh,<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref> rendered into Greek as Template:Langx, and to English myriad.<ref>Oxford English Dictionary, 3rd edition, s.v. 'myriad'</ref> Similar usage is found in the East Asian {{#invoke:Lang|lang}} or {{#invoke:Lang|lang}} (lit. 10,000; Template:Zh), and the South Asian lakh (lit. 100,000).<ref>Oxford English Dictionary 1st ed., s.v. 'lakh'</ref>

See alsoEdit

Template:Sister project

ReferencesEdit

Template:Reflist

Template:Large numbers

de:Zahlennamen#Zillion