Template:Short description Template:About Template:Distinguish

File:Latin digraph L L.svg
Latin Ll digraph.

Ll/ll is a digraph that occurs in several languages.

EnglishEdit

Template:No sources section In English, Template:Angbr often represents the same sound as single Template:Angbr: {{#invoke:IPA|main}}. The doubling is used to indicate that the preceding vowel is (historically) short, or that the "l" sound is to be extended longer than a single Template:Angbr would provide (etymologically, in latinisms coming from a gemination). Different English language traditions use Template:Angbr and Template:Angbr in different words: for example the past tense form of "travel" is spelt "{{#invoke:Lang|lang}}" in British English but "{{#invoke:Lang|lang}}" in American English. See also: Doubled consonants. Template:Angbr is also used in syllable-coda position in monosyllabic words or compounds derived from them, such as "{{#invoke:Lang|lang}}", "{{#invoke:Lang|lang}}", and "{{#invoke:Lang|lang}}"

WelshEdit

File:Latin letter middle-welsh LL.svg
The Middle-Welsh LL ligature.<ref>Template:Cite book</ref>
Unicode: U+1EFA and U+1EFB.

In Welsh, Template:Angbr stands for a voiceless alveolar lateral fricative sound (IPA: {{#invoke:IPA|main}}). This sound is very common in place names in Wales because it occurs in the word {{#invoke:Lang|lang}}, for example, {{#invoke:Lang|lang}}, where the Template:Angbr appears twice, or {{#invoke:Lang|lang}}, where (in the long version of the name) the Template:Angbr appears five times – with two instances of {{#invoke:Lang|lang}} and two consecutive Template:Angbr in {{#invoke:Lang|lang}}.

In Welsh, Template:Angbr is a separate digraph letter<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref> from Template:Angbr (e.g., {{#invoke:Lang|lang}} sorts before {{#invoke:Lang|lang}}). In modern Welsh this, and other digraph letters, are written with two symbols but count as one letter. In Middle Welsh it was written with a tied ligature; this ligature is included in the Latin Extended Additional Unicode block as Template:Unichar and Template:Unichar.<ref>Everson, Michael & al. "Proposal to add medievalist characters to the UCS Template:Webarchive". 30 Jan 2006. Accessed 29 January 2013.</ref> This ligature is seldom used in Modern Welsh, but equivalent ligatures may be included in modern fonts, for example the three fonts commissioned by the Welsh Government in 2020.<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref>

Romance languagesEdit

AsturianEdit

In the standard Asturian orthography published by the Academy of the Asturian Language in 1981, Template:Angbr represents the phoneme {{#invoke:IPA|main}} (palatal lateral approximant).<ref name="Asturian orthography">{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref>

A variation of this digraph, Template:Angbr, is used to separate a verb form that ends in -l and the enclitics {{#invoke:Lang|lang}}, {{#invoke:Lang|lang}}, {{#invoke:Lang|lang}}, {{#invoke:Lang|lang}} or {{#invoke:Lang|lang}}. This is pronounced as a geminated Template:Angbr {{#invoke:IPA|main}}. For example, {{#invoke:Lang|lang}} ("it is worth it").<ref name="Asturian orthography"/>

Another variation of this digraph, Template:Angbr, is used to represent a set of dialectal phonemes used in Western Asturian that correspond to {{#invoke:IPA|main}} in other dialects: {{#invoke:IPA|main}} (voiced retroflex plosive), {{#invoke:IPA|main}} (voiced retroflex affricate), {{#invoke:IPA|main}} (voiceless retroflex affricate) or {{#invoke:IPA|main}} (voiceless alveolar affricate). This may also be written as Template:Angbr in devices that do not support the Unicode characters Template:Unichar and Template:Unichar.<ref name="Asturian orthography"/>

CatalanEdit

In Catalan, Template:Angbr represents the phoneme Template:IPAslink, as in {{#invoke:Lang|lang}} (language, tongue), {{#invoke:Lang|lang}} (linkage, connection), or {{#invoke:Lang|lang}} (knife).

L with middle dotEdit

File:Latin digraph L with middle dot L.svg
Latin Ll digraph with middle dot

In order to not confuse Template:Angbr {{#invoke:IPA|main}} with a geminated Template:Angbr {{#invoke:IPA|main}}, Catalan uses a middle dot (interpunct or {{#invoke:Lang|lang}} in Catalan) in between Template:Angbr. For example {{#invoke:Lang|lang}} ("excellent"). The first character in the digraph, Template:Angbr and Template:Angbr, is included in the Latin Extended-A Unicode block at U+013F (uppercase) and U+0140 (lowercase) respectively.

In Catalan typography, Template:Angbr is intended to fill two spaces, not three,<ref name="Rafel1984">Template:Cite book</ref> so the interpunct is placed in the narrow space between the two Template:Angbrs: Template:Angbr and Template:Angbr. However, it is common to write Template:Angbr and Template:Angbr, occupying three spaces. Template:Angbr and Template:Angbr, although sometimes seen, are incorrect.

GalicianEdit

In official Galician spelling the Template:Angbr combination stands for the phoneme {{#invoke:IPA|main}} (palatal lateral approximant, a palatal counterpart of {{#invoke:IPA|main}}).

SpanishEdit

In Spanish, Template:Angbr was considered from 1754 to 2010 the fourteenth letter of the Spanish alphabet because of its representation of a palatal lateral articulation consonant phoneme (as defined by the Royal Academy of the Spanish Language).<ref>Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española, Ortografía de la lengua española (2010), tapa rústica, primera edición impresa en México, Editorial Planeta Mexicana, S.A. de C.V., bajo el sello editorial ESPASA M.R., México D.F., marzo de 2011, páginas 64 y 65.</ref>

Philippine languagesEdit

While Philippine languages like Tagalog and Ilocano write Template:Angbr or Template:Angbr when spelling Spanish loanwords, Template:Angbr still survives in proper nouns. However, the pronunciation of Template:Angbr is simply {{#invoke:IPA|main}} rather than {{#invoke:IPA|main}}. Hence the surnames Llamzon, Llamas, Padilla, Bellen, Basallote and Villanueva are respectively pronounced {{#invoke:IPA|main}}/{{#invoke:IPA|main}}, {{#invoke:IPA|main}}, {{#invoke:IPA|main}}, {{#invoke:IPA|main}}, {{#invoke:IPA|main}} and {{#invoke:IPA|main}}/{{#invoke:IPA|main}}.

Furthermore, in Ilocano Template:Angbr represents a geminate alveolar lateral approximant {{#invoke:IPA|main}}, like in Italian.

AlbanianEdit

In Albanian, Template:Angbr stands for the sound {{#invoke:IPA|main}}, while Template:Angbr is pronounced as the velarized sound {{#invoke:IPA|main}}.

IcelandicEdit

In Icelandic, the Template:Angbr can represent {{#invoke:IPA|main}} (similar to a voiceless alveolar lateral affricate),<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref> {{#invoke:IPA|main}} or {{#invoke:IPA|main}} depending on which letters surround it. {{#invoke:IPA|main}} appears in {{#invoke:Lang|lang}} ("full", masculine), {{#invoke:IPA|main}} appears in {{#invoke:Lang|lang}} ("full", neuter), and {{#invoke:IPA|main}} appears in {{#invoke:Lang|lang}} ("full", neuter genitive). The geographical name Eyjafjallajökull includes the {{#invoke:IPA|main}} sound twice.

Broken LEdit

In Old Icelandic, the broken L ligature appears in some instances, such as {{#invoke:Lang|lang}} (field) and {{#invoke:Lang|lang}} (all).<ref>Template:Cite thesis</ref> It takes the form of a lowercase Template:Angbr with the top half shifted to the left, connected to the lower half with a thin horizontal stroke. This ligature is encoded in the Latin Extended-D Unicode block at U+A746 (uppercase) and U+A747 (lowercase), displaying as and respectively.

Inuit-Yupik languagesEdit

In Central Alaskan Yupʼik and the Greenlandic language, Template:Angbr stands for {{#invoke:IPA|main}}.

Other languagesEdit

In the Gwoyeu Romatzyh romanization of Mandarin Chinese, final Template:Angbr indicates a falling tone on a syllable ending in {{#invoke:IPA|main}}, which is otherwise spelled Template:Angbr.

In Haida (Bringhurst orthography), Template:Angbr is glottalized {{#invoke:IPA|main}}.

See alsoEdit

ReferencesEdit

Template:Reflist Template:Latin script