Michael Kandel
Template:Short description Template:Use mdy dates Template:For Template:Infobox writer Michael Kandel (born 24 December 1941, in Baltimore, Maryland)<ref name="CramerHartwell2007">Template:Cite book</ref> is an American translator and author of science fiction.<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref>
BiographyEdit
Kandel received a doctorate in Slavistics from Indiana University. His most recent position was editor at the Modern Language Association.<ref name="MorrowMorrow2008">Template:Cite book</ref> Prior to that, at Harcourt, he edited (among others) Ursula K. Le Guin's work.<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref>
Kandel is perhaps best known for his translations of the works of Stanisław Lem from Polish to English.<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref><ref>"Trying to Build a Tower That Reaches Heaven: Interview with Translator Michael Kandel", by Maria Khodorkovsky, July 14, 2015</ref>
Recently he has also been translating works of other Polish science fiction authors, such as Jacek Dukaj, Tomasz Kołodziejczak, Marek Huberath and Andrzej Sapkowski. The quality of his translations is considered to be excellent;<ref name="Rottensteiner1999">Template:Cite book</ref> his skill is especially notable in the case of Lem's writing, which makes heavy use of wordplay and other difficult-to-translate devices.
BibliographyEdit
NovelsEdit
- Strange Invasion (1989)
- In Between Dragons (1990)
- Captain Jack Zodiac (1991)
- Panda Ray (1996)
Short fictionEdit
- "Virtual Reality" (1993) in Simulations (ed. Karie Jacobson)
- "Ogre" (1994) in Black Thorn, White Rose (ed. Ellen Datlow and Terri Windling)
- "Acolytes" (1997) in The Horns of Elfland (ed. Ellen Kushner, Delia Sherman, and Donald G. Keller)
- "Wading River Dogs and More" in Asimov's, May 1998
- "Hooking Up" in Fantasy and Science Fiction, August 1999
- "Time to Go" in Fantasy and Science Fiction, November 2004
- "Enlightenment" in Thrilling Wonder Stories, Summer 2007
TranslationsEdit
- Memoirs Found in a Bathtub (with Christine Rose, 1973)
- The Cyberiad (1974)
- The Futurological Congress (1974)
- The Star Diaries (1976)
- Mortal Engines (1977)
- A Perfect Vacuum (1978)
- His Master's Voice (1983)
- Fiasco (1987)
- Peace on Earth (with Elinor Ford, 1994)
- Highcastle: A Remembrance (1995)
- Who Was David Weiser? (1992) - first translated by Antonia Lloyd-Jones (1991).
- Moving House and Other Stories (1995) - first translated by Antonia Lloyd-Jones (1994).
- Nest of Worlds (Restless Books, 2014)
- "Template:Ill" in A Polish Book of Monsters (PIASA Books, 2010)
- "Balm of a Long Farewell" on Words without Borders
- On the Road to Babadag (Houghton Mifflin Harcourt, 2011)
Kayko and Kokosh comic book series by Janusz Christa.
- Flying School (Egmont Poland, 2018)
- The Big Tournament (Egmont Poland, 2018)
Editor and translatorEdit
- Mortal Engines (Seabury, 1977): Stories by Stanisław Lem
- The Cosmic Carnival of Stanisław Lem: An Anthology of Entertaining Stories by the Modern Master of Science Fiction (Continuum, 1981)
- A Polish Book of Monsters: Five Dark Tales from Contemporary Poland (PIASA Books, 2010): Stories by Marek Huberath, Andrzej Sapkowski, Tomasz Kołodziejczak, Andrzej Zimniak, and Jacek Dukaj
NotesEdit
External linksEdit
- Michael Kandel on Words Without Borders
- "Balm of a Long Farewell" on Words without Borders
- "Yoo Retoont, Sneogg. Ay Noo" on Words without Borders;
- "Being an Editor" by Michael Kandel
- "Translation is Quixotic: A Conversation with Michael Kandel" at Restless Books
- Template:Isfdb name