Oʼodham language
Template:Short description {{#invoke:Infobox|infobox}}Template:Template otherTemplate:Main other
Oʼodham ({{#invoke:IPA|main}}, Template:Small Template:IPAc-en Template:Respell) or Papago-Pima is a Uto-Aztecan language of southern Arizona and northern Sonora, Mexico, where the Tohono Oʼodham (formerly called the Papago) and Akimel Oʼodham (traditionally called Pima) reside.<ref>Template:Cite journal</ref> In 2000 there were estimated to be approximately 9,750 speakers in the United States and Mexico combined, although there may be more due to underreporting.
It is the 10th most-spoken indigenous language in the United States, and the 3rd most-spoken indigenous language in Arizona (after Western Apache and Navajo). It is the third-most spoken language in Pinal County, Arizona, and the fourth-most spoken language in Pima County, Arizona.
Approximately 8% of Oʼodham speakers in the US speak English "not well" or "not at all", according to results of the 2000 Census. Approximately 13% of Oʼodham speakers in the US were between the ages of 5 and 17, and among the younger Oʼodham speakers, approximately 4% were reported as speaking English "not well" or "not at all".
Native names for the language, depending on the dialect and orthography, include {{#invoke:Lang|lang}}, {{#invoke:Lang|lang}}, and {{#invoke:Lang|lang}}.
DialectsEdit
The Oʼodham language has a number of dialects.<ref>Template:Cite book</ref>
- Oʼodham
- Tohono Oʼodham
- Cukuḍ Kuk
- Gigimai
- Huhuʼula (Huhuwoṣ)
- Totoguanh
- Akimel Oʼodham
- Eastern Gila
- Kohadk
- Salt River
- Western Gila
- Hia C-ed Oʼodham
- ?
- Tohono Oʼodham
Due to the paucity of data on the linguistic varieties of the Hia C-eḍ Oʼodham, this section currently focuses on the Tohono Oʼodham and Akimel Oʼodham dialects only.
The greatest lexical and grammatical dialectal differences are between the Tohono Oʼodham (or Papago) and the Akimel Oʼodham (or Pima) dialect groupings. Some examples:
Tohono Oʼodham | Akimel Oʼodham | English |
---|---|---|
lang}} | lang}} | to send |
lang}} | lang}} | to wait for |
lang}} | lang}} | to be cool |
lang}} | lang}} (but {{#invoke:Lang|lang}}, stapler) | to fasten |
lang}} | lang}} | to be absent |
lang}} | lang}} | hunt tr. |
There are other major dialectal differences between northern and southern dialects, for example:
Early Oʼodham | Southern | Northern | English |
---|---|---|---|
*ʼa꞉phi꞉m | lang}} | lang}} | you (plural) |
*cu꞉khug | lang}} | lang}} | flesh |
*ʼe꞉kheg | lang}} | lang}} | to be shaded |
*ʼu꞉pham | lang}} | lang}} | (go) back |
The Cukuḍ Kuk dialect has null in certain positions where other Tohono Oʼodham dialects have a bilabial:
Other TO dialects | Chukuḍ Kuk | English |
---|---|---|
lang}} | lang}} | to arrive |
lang}} | lang}} | bird |
lang}} | lang}} | only |
lang}} | lang}} | but |
MorphologyEdit
Oʼodham is an agglutinative language, where words use suffix complexes for a variety of purposes with several morphemes strung together.
PhonologyEdit
{{#invoke:Hatnote|hatnote}}
Oʼodham phonology has a typical Uto-Aztecan inventory distinguishing 19 consonants and 5 vowels.<ref>Template:Cite journal</ref>
ConsonantsEdit
The retroflex consonants are apical postalveolar.
VowelsEdit
Front | Central | Back | |
---|---|---|---|
High | Template:IPAlink | Template:IPAlink | Template:IPAlink Template:IPAlink |
Mid | Template:IPAlink | Template:IPAlink | |
Low | Template:IPAlink |
Most vowels distinguish two degrees of length: long and short, and some vowels also show extra-short duration (voicelessness).
- {{#invoke:Lang|lang}} {{#invoke:IPA|main}} "Seri"
- {{#invoke:Lang|lang}} {{#invoke:IPA|main}} "permission"
- {{#invoke:Lang|lang}} {{#invoke:IPA|main}} "you"
- {{#invoke:Lang|lang}} {{#invoke:IPA|main}} "I don't know", "who knows?"
Papago {{#invoke:IPA|main}} is pronounced {{#invoke:IPA|main}} in Pima.
Additionally, in common with many northern Uto-Aztecan languages, vowels and nasals at end of words are devoiced. Also, a short schwa sound, either voiced or unvoiced depending on position, is often interpolated between consonants and at the ends of words.
Allophony and distributionEdit
- Extra short Template:Angle bracket is realized as voiceless {{#invoke:IPA|main}} and devoices preceding obstruents: {{#invoke:Lang|lang}} {{#invoke:IPA|main}} → {{#invoke:IPA|main}} "jackrabbit".
- {{#invoke:IPA|main}} is a fricative {{#invoke:IPA|main}} before unrounded vowels: {{#invoke:Lang|lang}} {{#invoke:IPA|main}}.
- {{#invoke:IPA|main}} appears before {{#invoke:IPA|main}} and {{#invoke:IPA|main}} in Spanish loanwords, but native words do not have nasal assimilation: {{#invoke:Lang|lang}} {{#invoke:IPA|main}} "hill", {{#invoke:Lang|lang}} {{#invoke:IPA|main}} "meet", {{#invoke:Lang|lang}} {{#invoke:IPA|main}} "monkey". {{#invoke:IPA|main}}, {{#invoke:IPA|main}}, and {{#invoke:IPA|main}} rarely occur initially in native words, and {{#invoke:IPA|main}} does not occur before {{#invoke:IPA|main}}.
- {{#invoke:IPA|main}} and {{#invoke:IPA|main}} are largely in complementary distribution, {{#invoke:IPA|main}} appearing before high vowels {{#invoke:IPA|main}}, {{#invoke:IPA|main}} appearing before low vowels {{#invoke:IPA|main}}: {{#invoke:Lang|lang}} "sing". They contrast finally ({{#invoke:Lang|lang}} (1st imperfective auxiliary) vs. {{#invoke:Lang|lang}} "next to speaker"), though Saxton analyzes these as {{#invoke:IPA|main}} and {{#invoke:IPA|main}}, respectively, and final {{#invoke:IPA|main}} as in {{#invoke:Lang|lang}} as {{#invoke:IPA|main}}. However, there are several Spanish loanwords where {{#invoke:IPA|main}} occurs: {{#invoke:Lang|lang}} "number". Similarly, for the most part {{#invoke:IPA|main}} and {{#invoke:IPA|main}} appear before low vowels while {{#invoke:IPA|main}} and {{#invoke:IPA|main}} before high vowels, but there are exceptions to both, often in Spanish loanwords: {{#invoke:Lang|lang}} "wine", TO weco / AO veco ("[de]bajo") "under".
OrthographyEdit
There are two orthographies commonly used for the Oʼodham language: Alvarez–Hale and Saxton. The Alvarez–Hale orthography is officially used by the Tohono Oʼodham Nation and the Salt River Pima–Maricopa Indian Community, and is used in this article, but the Saxton orthography is also common and is official in the Gila River Indian Community. It is relatively easy to convert between the two, the differences between them being largely no more than different graphemes for the same phoneme, but there are distinctions made by Alvarez–Hale not made by Saxton.
Phoneme | Alvarez–Hale | Saxton | Meaning |
---|---|---|---|
main}} | a ʼaʼal | lang}} | baby |
main}} | lang}} | lang}} | coyote |
main}} | lang}} | lang}} | girl |
main}} | lang}} | lang}} | nose |
main}} | lang}} | lang}} | run |
main}} | lang}} | lang}} | bear |
main}}, AO {{#invoke:IPA|main}} | lang}} | lang}} | stop crying |
main}} | lang}} | lang}} | dog |
main}} | lang}} | lang}} | something |
main}}, AO {{#invoke:IPA|main}} | lang}} | lang}} | prickly pear cactus |
main}} | lang}} | lang}} | rain |
main}} | lang}} | lang}} | stand |
main}} | lang}} | lang}} | candy |
main}} | lang}} | lang}} | bean(s) |
main}} | lang}} | lang}} | ear |
main}} | lang}}, {{#invoke:Lang|lang}} | lang}}, {{#invoke:Lang|lang}} | sing, bean(s) |
main}} | lang}}, {{#invoke:Lang|lang}} | lang}}, {{#invoke:Lang|lang}} | angel, bank |
main}} | lang}} | lang}} | write |
main}} | lang}} | lang}} | not |
main}} | lang}} | lang}} | syrup |
main}} | lang}} | lang}} | pet |
main}} | lang}} | lang}} | cottontail (Sylvilagus audubonii) |
main}} | lang}} | lang}} | tree, wood |
main}} | lang}} | lang}} | knife |
main}} | lang}} | lang}} | male deer |
main}} | lang}} | lang}} | clown |
main}} | lang}} | lang}} | feather |
main}} | lang}} (see colon (letter)) | lang}} | rain |
The Saxton orthography does not mark word-initial {{#invoke:IPA|main}} or extra-short vowels. Final Template:Angle bracket generally corresponds to Hale–Alvarez Template:Angle bracket and final Template:Angle bracket to Hale–Alvarez Template:Angle bracket:
- Hale–Alvarez {{#invoke:Lang|lang}} vs. Saxton {{#invoke:Lang|lang}} {{#invoke:IPA|main}} "cottontail rabbit"
- Hale–Alvarez {{#invoke:Lang|lang}} vs. Saxton {{#invoke:Lang|lang}} {{#invoke:IPA|main}} "I"
Disputed spellingsEdit
There is some disagreement among speakers as to whether the spelling of words should be only phonetic or whether etymological principles should be considered as well.
For instance, {{#invoke:Lang|lang}} vs. {{#invoke:Lang|lang}} ("frybread"; the spellings {{#invoke:Lang|lang}} and {{#invoke:Lang|lang}} are also seen) derives from {{#invoke:Lang|lang}} (a warm color roughly equivalent to yellow or brown). Some believe it should be spelled phonetically as {{#invoke:Lang|lang}}, reflecting the fact that it begins with {{#invoke:IPA|main}}, while others think its spelling should reflect the fact that it is derived from {{#invoke:Lang|lang}} ({{#invoke:Lang|lang}} is itself a form of {{#invoke:Lang|lang}}, so while it could be spelled {{#invoke:Lang|lang}}, it is not since it is just a different declension of the same word).Template:Citation needed
GrammarEdit
SyntaxEdit
Oʼodham has relatively free word order within clauses; for example, all of the following sentences mean "the boy brands the pig":<ref>Template:Cite book</ref>
- {{#invoke:Lang|lang}}
- {{#invoke:Lang|lang}}
- {{#invoke:Lang|lang}}
- {{#invoke:Lang|lang}}
- {{#invoke:Lang|lang}}
- {{#invoke:Lang|lang}}
In principle, these could also mean "the pig brands the boy", but such an interpretation would require an unusual context.
Despite the general freedom of sentence word order, Oʼodham is fairly strictly verb-second in its placement of the auxiliary verb (in the above sentences, it is {{#invoke:Lang|lang}}):
- {{#invoke:Lang|lang}} "I am working"
- but {{#invoke:Lang|lang}} "I am not working", not **pi cipkan ʼañ
VerbsEdit
Verbs are inflected for aspect (imperfective {{#invoke:Lang|lang}}, perfective {{#invoke:Lang|lang}}), tense (future imperfective {{#invoke:Lang|lang}}), and number (plural {{#invoke:Lang|lang}}). Number agreement displays absolutive behavior: verbs agree with the number of the subject in intransitive sentences, but with that of the object in transitive sentences:
- {{#invoke:Lang|lang}} "the boy is working"
- {{#invoke:Lang|lang}} "the boys are working"
- {{#invoke:Lang|lang}} "the boy is branding the pig"
- {{#invoke:Lang|lang}} "the boys are branding the pig"
- {{#invoke:Lang|lang}} "the boy is branding the pigs"
The main verb agrees with the object for person ({{#invoke:Lang|lang}} in the above example), but the auxiliary agrees with the subject: {{#invoke:Lang|lang}} "I am branding the pigs".
NounsEdit
Three numbers are distinguished in nouns: singular, plural, and distributive, though not all nouns have distinct forms for each. Most distinct plurals are formed by reduplication and often vowel loss plus other occasional morphophonemic changes, and distributives are formed from these by gemination of the reduplicated consonant:<ref>Template:Cite book</ref>
- {{#invoke:Lang|lang}} "dog", {{#invoke:Lang|lang}} "dogs", {{#invoke:Lang|lang}} "dogs (all over)"
- {{#invoke:Lang|lang}} "car", {{#invoke:Lang|lang}} "cars", {{#invoke:Lang|lang}} "cars (all over)"
- {{#invoke:Lang|lang}} "cat", {{#invoke:Lang|lang}} "cats"
AdjectivesEdit
Oʼodham adjectives can act both attributively modifying nouns and predicatively as verbs, with no change in form.
- {{#invoke:Lang|lang}} "This water is cold"
- {{#invoke:Lang|lang}} "I like cold water"
Sample textEdit
The following is an excerpt from Oʼodham Piipaash Language Program: {{#invoke:Lang|lang}} ("Roadrunner").<ref>Oʼodham Piipaash Language Program. Taḏai. Salt River, AZ: Oʼodham Piipaash Language Program</ref> It exemplifies the Salt River dialect.
- {{#invoke:Lang|lang}}
In Saxton orthography:
- {{#invoke:Lang|lang}}
The following is a song from O'odham Hoho'ok A'agida (O'odham Legends and Lore) by Susanne Ignacio Enos, and Dean and Lucille Saxton.<ref>Template:Cite book</ref> It exemplifies the "Storyteller dialect".
In Saxton orthography:
- {{#invoke:Lang|lang}}
English:
- {{#invoke:Lang|lang}}
See alsoEdit
ReferencesEdit
External linksEdit
- Oʼodham Swadesh vocabulary list (Wiktionary)
- Papago – English Dictionary
- Template:Webarchive - Includes stories with phonetic transcription, audio, and translation created by linguist Madeleine Mathiot with Jose Pancho and others.
- O'odham Hoho'ok A'agida - O'odham legends with side-by-side English translations by Susanne Ignacio Enos and Dean and Lucille Saxton.
Template:Uto-Aztecan languages
Template:Languages of Arizona
Template:Languages of Mexico