Template:Short description Template:Infobox language family

Tuareg (Template:IPAc-en), also known as Tamasheq (Template:IPAc-en), Tamajaq or Tamahaq (Tifinagh: {{#invoke:Lang|lang}}), is a group of closely related Berber varieties. They are spoken by the Tuareg Berbers in large parts of Mali, Niger, Algeria, Libya, and Burkina Faso, with a few speakers, the Kinnin, in Chad.<ref>Monique Jay, "Quelques éléments sur les Kinnin d’Abbéché (Tchad)". Études et Documents Berbères 14 (1996), 199–212 ({{#if:0295-5245|Template:Catalog lookup link{{#if:Template:Trim|{{#ifeq:Template:Yesno-no|yes|Template:Main other|{{#invoke:check isxn|check_issn|Template:Trim|error=Template:Error-smallTemplate:Main other}}}}{{#if:Template:Trim|{{#ifeq:Template:Yesno-no|yes|Template:Main other|{{#invoke:check isxn|check_issn|Template:Trim|error=Template:Error-smallTemplate:Main other}}}}{{#if:Template:Trim|{{#ifeq:Template:Yesno-no|yes|Template:Main other|{{#invoke:check isxn|check_issn|Template:Trim|error=Template:Error-smallTemplate:Main other}}}}{{#if:Template:Trim|{{#ifeq:Template:Yesno-no|yes|Template:Main other|{{#invoke:check isxn|check_issn|Template:Trim|error=Template:Error-smallTemplate:Main other}}}}{{#if:Template:Trim|{{#ifeq:Template:Yesno-no|yes|Template:Main other|{{#invoke:check isxn|check_issn|Template:Trim|error=Template:Error-smallTemplate:Main other}}}}{{#if:Template:Trim|{{#ifeq:Template:Yesno-no|yes|Template:Main other|{{#invoke:check isxn|check_issn|Template:Trim|error=Template:Error-smallTemplate:Main other}}}}{{#if:Template:Trim|{{#ifeq:Template:Yesno-no|yes|Template:Main other|{{#invoke:check isxn|check_issn|Template:Trim|error=Template:Error-smallTemplate:Main other}}}}{{#if:Template:Trim|{{#ifeq:Template:Yesno-no|yes|Template:Main other|{{#invoke:check isxn|check_issn|Template:Trim|error=Template:Error-smallTemplate:Main other}}}}{{#if:Template:Trim|{{#ifeq:Template:Yesno-no|yes|Template:Main other|{{#invoke:check isxn|check_issn|Template:Trim|error=Template:Error-smallTemplate:Main other}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}}|Template:Error-small}} Template:ISBN).</ref>

DescriptionEdit

The Tuareg varieties, on account of their low internal diversity and high mutual intercomprehensibility, are commonly regarded as a single language by linguists (as for instance by Karl-Gottfried Prasse). They are distinguished mainly by a few sound shifts (notably affecting the pronunciation of original z and h). The Tuareg varieties are unusually conservative in some respects; they retain two short vowels where Northern Berber languages have one or none, and have a much lower proportion of Arabic loanwords than most Berber languages.Template:Cn

The Tuareg languages are traditionally written in the indigenous Tifinagh alphabet. However, the Arabic script is commonly used in some areas (and has been since medieval times), while the Latin script is official in Mali and Niger.Template:Cn

SubclassificationEdit

Template:Tree list

  • Tuareg
    • Northern
      • Tamahaq – language of the Kel Ahaggar, and Kel Ajjer spoken in Algeria, western Libya and in the north of Niger by around 77,000 people. Also known as Tahaggart.
    • Southern
      • Tamasheq – language of the Kel Adrar (also known as Adrar des Ifoghas), spoken in Mali by approximately 500,000 people.
      • Air Tamajaq – language of the Kel Ayer (sometimes spelled Aïr), spoken in Niger by approximately 250,000 people.<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation

|CitationClass=web }}</ref>

      • Tawellemet – language of the Iwellemmeden, spoken in Mali and Niger by approximately 800,000 people. The term Iwellemmeden (the name of the people) is sometimes used to denote the language.
      • Tamashaq language of Kal Asakan.Template:Citation needed

Template:Tree list/end

Blench (ms, 2006) lists the following as separate languages, with dialects in parentheses:<ref>AA list, Blench, ms, 2006</ref>

Speakers of Tin Sert (Tetserret) identify as Tuareg, but the language is Tetserret, a Western Berber.

OrthographyEdit

The Tuareg languages may be written using the ancient Tifinagh (Libyco-Berber) script, the Latin script or the Arabic script. The Malian national literacy program DNAFLA has established a standard for the Latin alphabet, which is used with modifications in Prasse's Lexique and the government literacy program in Burkina, while in Niger a different system was used. There is also some variation in Tifinagh and in the Arabic script.Template:Sfn

Early uses of the Tifinagh script have been found on rock art and in various sepulchres. Among these are the 1,500 year old monumental tomb of the Tuareg matriarch Tin Hinan, where vestiges of a Tifinagh inscription have been found on one of its walls.<ref>Template:Cite journal</ref>

Tifinagh usage is now restricted mainly to writing magical formulae, writing on palms when silence is required, and in letter-writing.<ref>Template:Cite book</ref> The Arabic script is mostly in use by tribes more involved in Islamic learning, and little is known about its conventions.<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation |CitationClass=web }}</ref>

File:Tifinagh abjad.png
Traditional Tifinagh, including various ligatures of t and n. Gemination is not indicated. Most of the letters have more than one common form. When the letters l and n are adjacent to themselves or to each other, the second one is inclined: ⵍ ("l"), ⵏⵏ ("nn"), ⵍⵏ ("ln"), ⵏⵍ ("nl"), ⵍⵍ ("ll"), ⵏⵏⵏ ("nnn").
Representative alphabets for TuaregTemplate:Sfn<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation
CitationClass=web

}}</ref><ref>{{#invoke:citation/CS1|citation

CitationClass=web

}}</ref><ref>{{#invoke:citation/CS1|citation

CitationClass=web

}}</ref>

DNAFLA
(Mali)<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation
CitationClass=web

}}</ref>

Niger<ref>{{#invoke:citation/CS1|citation CitationClass=web

}}</ref>

Tifinagh Arabic
Image Unicode
a a
â
ă ă
ǝ ǝ
b b File:2D40.png ب
(ḅ)
c
d d File:2D37.png د
File:2D39.png ض
e e
ê
f f File:2D3C.png ف
g g File:2D33.png [[Gaf|Template:Script/Arabic]]
i i
î
j j File:2D36.png چ
ǰ
ɣ ɣ File:2D57.png غ
h h File:2D42.png ه
k k File:2D3E.png ک
l l File:2D4D.png ل
m m File:2D4E.png م
n n File:2D4F.png ن
ŋ ŋ
o o
ô
q q File:2D46.png File:2D48.png ⵆ, ⵈ ق
r r File:2D54.png ر
s s File:2D59.png س
File:2D5A.png ص
š (ʃ) š File:2D5B.png ش
t t File:2D5C.png ت
File:2D5F.png ط
u u
û
w w File:2D53.png و
x x File:2D45.png خ
y y File:2D62.png File:2D49.png ⵢ, ⵉ ي
z z File:2D4C.png File:2D63.png ⵌ, ⵣ ز
File:2D65.png ظ
ž (ʒ) ǧ File:2D4A.png ج
File:2D46.png ح
(ʕ) File:2D44.png ع

The DNAFLA system is a somewhat morphophonemic orthography, not indicating initial vowel shortening, always writing the directional particle as < dd⟩, and not indicating all assimilations (e.g. Template:Angbr for [tămašăq]).Template:Sfn

In Burkina Faso the emphatics are denoted by "hooked" letters, as in Fula, e.g. Template:Angbr.Template:Sfn

PhonologyEdit

VowelsEdit

The vowel system includes five long vowels, {{#invoke:IPA|main}} and two short vowels, {{#invoke:IPA|main}} (on this page, {{#invoke:IPA|main}} is used to represent IPA {{#invoke:IPA|main}}). Some of the vowels have more open "emphatic" allophones that occur immediately before emphatic consonants, subject to dialectal variation. These allophones include {{#invoke:IPA|main}} for {{#invoke:IPA|main}} and {{#invoke:IPA|main}} (although {{#invoke:IPA|main}} may be less open), {{#invoke:IPA|main}} for {{#invoke:IPA|main}} and {{#invoke:IPA|main}} (although {{#invoke:IPA|main}} may be less open), and {{#invoke:IPA|main}} for {{#invoke:IPA|main}}.Template:Sfn Karl Prasse argued that /e/ goes back to Proto-Berber, while /o/ is derived from /u/.<ref>K.-G. Prasse (1990), New Light on the Origin of the Tuareg Vowels E and O, in: H. G. Mukarovsky (ed), Proceedings of the Fifth International Hamito-Semitic Congress, Vienna, I 163–170.</ref> Comparative evidence shows that /ə/ derives from a merger of Proto-Berber */ĭ/ and */ŭ/.

Sudlow classes the "semivowels" /w, j/ with the vowels, and notes the following possible diphthongs: /əw/ (> [u]), /ăw/, /aw/, /ew/, /iw/, /ow/, /uw/, /əj/ (> [i]), /ăj/, /aj/, /ej/, /ij/, /oj/, /uj/.Template:Sfn

ConsonantsEdit

Tamasheq consonantsTemplate:Sfn
Labial Alveolar Palatal Velar Uvular Pharyngeal Glottal
plain emphatic
Nasal Template:IPAlink Template:IPAlink Template:IPAlinkTemplate:Efn
Plosive Template:Small Template:IPAlink Template:IPAlink Template:IPAlink Template:IPAlink (Template:IPAlink)
Template:Small b Template:IPAlink Template:IPAlink Template:IPAlinkTemplate:Notetag Template:IPAlink
Fricative Template:Small Template:IPAlink Template:IPAlink (Template:IPAlink)Template:Efn Template:IPAlink Template:IPAlinkTemplate:Efn (Template:IPAlink)Template:Efn Template:IPAlink
Template:Small Template:IPAlink Template:IPAlink Template:IPAlinkTemplate:Efn Template:IPAlinkTemplate:Efn (Template:IPAlink)Template:Efn
Lateral Template:IPAlink (Template:IPAlink)Template:Efn

Template:Notelist

The consonant inventory largely resembles Arabic: differentiated voicing; uvulars, pharyngeals (traditionally referred to as emphatics) {{#invoke:IPA|main}}; requiring the pharynx muscles to contract and influencing the pronunciation of the following vowel, and no voiceless bilabial plosive.Template:Sfn

The glottal stop is non-phonemic. It occurs at the beginning of vowel-initial words to fill the place of the initial consonant in the syllable structure (see below), although if the words is preceded by a word ending in a consonant, it makes a liaison instead. Phrase-final /a/ is also followed by a phonetic glottal stop.Template:Sfn

Gemination is contrastive.Template:Sfn Normally {{#invoke:IPA|main}} becomes {{#invoke:IPA|main}}, {{#invoke:IPA|main}} becomes {{#invoke:IPA|main}}, and {{#invoke:IPA|main}} becomes {{#invoke:IPA|main}}.Template:Sfn {{#invoke:IPA|main}} and {{#invoke:IPA|main}} are predominantly geminate. In addition, in Tadɣaq {{#invoke:IPA|main}} is usually geminate, but in Tudalt singleton {{#invoke:IPA|main}} may occur.Template:Sfn

Voicing assimilation occurs, with the first consonant taking the voicing of the second (e.g. {{#invoke:IPA|main}} > {{#invoke:IPA|main}}).Template:Sfn

Cluster reduction turns word/morpheme-final {{#invoke:IPA|main}} into {{#invoke:IPA|main}} and {{#invoke:IPA|main}} into {{#invoke:IPA|main}} (e.g. {{#invoke:IPA|main}} > {{#invoke:IPA|main}} 'Tamasheq'Template:Notetag).Template:Sfn

PhonotacticsEdit

Syllable structure is CV(C)(C), including glottal stops (see above).Template:Sfn

SuprasegmentalsEdit

Contrastive stress may occur in the stative aspect of verbs.Template:Sfn

Dialectal differencesEdit

Different dialects have slightly different consonant inventories. Some of these differences can be diachronically accounted for. For example, Proto-Berber *h is mostly lost in Ayer Tuareg, while it is maintained in almost every position in Mali Tuareg. The Iwellemmeden and Ahaggar Tuareg dialects are midway between these positions.Template:SfnTemplate:Sfn The Proto-Berber consonant *z comes out differently in different dialects, a development that is to some degree reflected in the dialect names. It is realized as h in Tamahaq (Tahaggart), as š in Tamasheq and as simple z in the Tamajaq dialects Tawallammat and Tayart. In the latter two, *z is realised as ž before palatal vowels, explaining the form Tamajaq. In Tawallammat and especially Tayart, this kind of palatalization actually does not confine itself to z. In these dialects, dentals in general are palatalized before {{#invoke:IPA|main}} and {{#invoke:IPA|main}}. For example, tidət is pronounced {{#invoke:IPA|main}} in Tayart.<ref>Prasse e.a. 2003:xiv</ref>

Other differences can easily be traced back to borrowing. For example, the Arabic pharyngeals ħ and ʻ have been borrowed along with Arabic loanwords by dialects specialized in Islamic (Maraboutic) learning. Other dialects substitute ħ and ʻ respectively with x and ɣ.

GrammarEdit

The basic word order in Tuareg is verb–subject–object. Verbs can be grouped into 19 morphological classes; some of these classes can be defined semantically. Verbs carry information on the subject of the sentence in the form of pronominal marking. No simple adjectives exist in the Tuareg languages; adjectival concepts are expressed using a relative verb form traditionally called 'participle'. The Tuareg languages have very heavily influenced Northern Songhay languages such as Sawaq, whose speakers are culturally Tuareg but speak Songhay; this influence includes points of phonology and sometimes grammar as well as extensive loanwords.

SyntaxEdit

Tamasheq prefers VSO order; however it contains topic–comment structure (like in American Sign Language, Modern Hebrew, Japanese and Russian), allowing the emphasized concept to be placed first, be it the subject or object, the latter giving an effect somewhat like the English passive.Template:Sfn Sudlow uses the following examples, all expressing the concept "Men don't cook porridge" (e denotes Sudlow's schwa):

lang}} SVO
lang}} VSO
lang}} 'Porridge, men don't cook it.'
lang}} 'It isn't men who cook porridge.'
lang}} 'Men are not those who cook porridge.'

Again like Japanese, the "pronoun/particle 'a' is used with a following relative clause to bring a noun in a phrase to the beginning for emphasis," a structure which can be used to emphasize even objects of prepositions.Template:Sfn Sudlow's example (s denotes voiceless palato-alveolar fricative):

lang}} 'I bought millet.'
lang}} 'It was millet that I bought.'

The indirect object marker takes the form i/y in Tudalt and e/y in Tadɣaq.Template:Sfn

MorphologyEdit

As a root-and-pattern, or templatic language, triliteral roots (three-consonant bases) are the most common in Tamasheq. Niels and Regula Christiansen use the root k-t-b (to write) to demonstrate past completed aspect conjugation:

Tamasheq subject affixesTemplate:Sfn
singular plural
1st person lang}} lang}}
2nd person lang}} lang}}
3rd person Template:Gcl lang}} lang}}
Template:Gcl lang}} lang}}
Participle form,
i.e. "who ..."
Template:Gcl lang}} lang}}
Template:Gcl lang}} lang}}
Conjugation of k-t-b 'write'Template:Sfn
Person Singular Plural
1st Template:Interlinear Template:Interlinear
2nd (m) Template:Interlinear Template:Interlinear
(f) Template:Interlinear
3rd (m) Template:Interlinear Template:Interlinear
(f) Template:Interlinear Template:Interlinear

The verbal correspondence with the use of aspect; Tamasheq uses four, as delineated by Sudlow:

  1. Perfective: complete actions
  2. Stative: "lasting states as the ongoing results of a completed action."
  3. Imperfective: future or possible actions, "often used following a verb expressing emotion, decision or thought," it can be marked with "'ad'" (shortened to "'a-'" with prepositions).
  4. Cursive: ongoing actions, often habitual ones.
aspects
Verb Perfective/simple perfect Stative/intensive perfect Imperfective/simple perfect Cursive/intensive imperfect
z-g-r izgăr izgăr
'He went out' 'He has gone out'
b-d-d ibdăd ibdăd
'He stood up' 'He stood up (and so he is standing up)'
ekkeɣ hebu ekkêɣ hebu
'I went to market' 'I am going to market'
l-m-d ad elmedăɣ Tămasăq lammădăɣ Tămasăq
'I will learn Tamasheq' 'I am learning Tamasheq'
a-dd-as asekka
'He will arrive (here) tomorrow'
iwan tattănăt alemmoZ
'Cows eat straw'
ăru tasăɣalăɣ siha
'I used to work over there'

Commands are expressed in the imperative mood, which tends to be a form of the imperfective aspect, unless the action is to be repeated or continued, in which case the cursive aspect is preferred.Template:Sfn

Further readingEdit

BibliographiesEdit

  • Bougchiche, Lamara. (1997) Langues et litteratures berberes des origines a nos jours. Bibliographie internationale et systematique. Paris: Ibis Press.
  • Chaker, Salem, ed. (1988) Etudes touaregues. Bilan des recherches en sciences sociales. Travaux et Documents de i.R.E.M.A.M. no. 5. Aix-en-Provence: IREMAM / LAPMO.
  • Leupen, A.H.A. (1978) Bibliographie des populations touaregues: Sahara et Soudan centraux. Leiden: Afrika Studiecentrum.

DictionariesEdit

File:De Foucauld - Dictionnaire touareg–français, vol 1 p. 247.jpg
Page 247 of the 1951 Dictionnaire Touareg–Français, showcasing De Foucauld's meticulous handwriting accompanied by detailed illustrations of tasdest 'tent-pole' and other tent-building terms of the Kel Ahaggar.
  • Charles de Foucauld (1951–1952) Dictionnaire touareg–francais. 4 vol. Paris: Imprimerie Nationale de France. [posthumous facsimile publication (author dec. 1916); dialect of Hoggar, southern Algeria]
  • Jeffrey Heath (2006) Dictionnaire tamachek–anglais–français. Paris: Karthala. [covers dialects of northern Mali]
  • Motylinski, A. (1908). Grammaire, dialogues et dictionnaire touaregs. Alger: P. Fontana.
  • Karl-G Prasse, Ghoubeid Alojaly and Ghabdouane Mohamed, (2003) Dictionnaire touareg–francais (Niger). 2nd edition revised; 2 vol. Copenhagen: Museum Tusculanum Press, University of Copenhagen. [1st edition 1998; covers two dialects of the northern Republic of Niger]

GrammarsEdit

TextsEdit

  • Ag Erless, Mohamed (1999) "Il n'y a qu'un soleil sur terre". Contes, proverbes et devinettes des Touaregs Kel-Adagh. Aix-en-Provence: IREMAM.
  • Aghali-Zakara, Mohamed & Jeannine Drouin (1979) Traditions touarègues nigériennes. Paris: L'Harmattan.
  • Albaka, Moussa & Dominique Casajus (1992) Poésies et chant touaregs de l'Ayr. Tandis qu'ils dorment tous, je dis mon chant d'amour. Paris: L'Harmattan.
  • Alojaly, Ghoubeïd (1975) Ǎttarikh ən-Kəl-Dənnəg – Histoire des Kel-Denneg. Copenhagen: Akademisk Forlag.
  • Casajus, Dominique (1985) Peau d'Âne et autres contes touaregs. Paris: L'Harmattan.
  • Chaker, Salem & Hélène Claudot & Marceau Gast, eds. (1984) Textes touaregs en prose de Charles de Foucauld et. A. de Calassanto-Motylinski. Aix-en-Provence: Édisud.
  • Chants touaregs. Recueillis et traduits par Charles de Foucauld. Paris, Albin Michel, 1997
  • Foucauld, Charles de (1925) Poésies touarègues. Dialecte de l'Ahaggar. Paris: Leroux.
  • Lettres au marabout. Messages touaregs au Père de Foucauld. Paris, Belin, 1999
  • Heath, Jeffrey (2005) Tamashek Texts from Timbuktu and Kidal. Berber Linguistics Series. Cologne: Koeppe Verlag
  • Louali-Raynal, Naïma & Nadine Decourt & Ramada Elghamis (1997) Littérature orale touarègue. Contes et proverbes. Paris: L'Harmattan.
  • Mohamed, Ghabdouane & Karl-G. Prasse (1989) Poèmes touarègues de l'Ayr. 2 vol. Copenhagen: Akademisk Forlag.
  • Mohamed, Ghabdouane & Karl-G. Prasse (2003) əlqissǎt ən-təməddurt-in – Le récit de ma vie. Copenhagen: Museum Tusculanum Press.
  • Nicolaisen, Johannes, and Ida Nicolaisen. The Pastoral Tuareg: Ecology, Culture, and Society. Vol. 1,2. New York: Thames and Hudson, Inc, 1997. 2 vols.
  • Nicolas, Francis (1944) Folklore Twareg. Poésies et Chansons de l'Azawarh. BIFAN VI, 1–4, p. 1–463.

Linguistic topicsEdit

  • Cohen, David (1993) 'Racines'. In: Drouin & Roth, eds. À la croisée des études libyco-berbères. Mélanges offerts à Paulette Galand-Pernet et Lionel Galand (Paris: Geuthner), 161–175.
  • Kossmann, Maarten (1999) Essai sur la phonologie du proto-berbère. Köln: Rüdiger Köppe.
  • Prasse, Karl G. (1969) A propos de l'origine de h touareg (tahaggart). Copenhagen.

NotesEdit

Template:Notefoot

ReferencesEdit

Template:Reflist

BibliographyEdit

Template:Refbegin

  • {{#invoke:citation/CS1|citation

|CitationClass=web }}

Template:Refend

External linksEdit

Template:Berber languages

Template:Authority control