Open main menu
Home
Random
Recent changes
Special pages
Community portal
Preferences
About Wikipedia
Disclaimers
Incubator escapee wiki
Search
User menu
Talk
Dark mode
Contributions
Create account
Log in
Editing
Beowulf
(section)
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
{{Short description|Old English epic poem}} {{Italic title}} {{About|the epic poem|the character|Beowulf (hero)|other uses}} {{Good article}} {{Pp-move}} <!--The film is already listed on the disambiguation page--> {{pp-pc}} {{Use dmy dates|date=April 2024}} {{Use British English|date=November 2014}} {{Infobox Medieval text | name = ''Beowulf'' | alternative title(s) = {{lang|ang|Bēowulf}} | image = File:Beowulf Cotton MS Vitellius A XV f. 132r.jpg | caption = First page of ''Beowulf'' in Cotton Vitellius A. xv.<br/>Beginning: {{lang|ang|HWÆT. WE GARDE / na in geardagum, þeodcyninga / þrym gefrunon...}} (translation: ''How much we of Spear-Da/nes, in days gone by, of kings / the glory have heard...'') | author(s) = Unknown | language = [[West Saxon dialect]] of [[Old English]] | date = Disputed ({{c.|700–1000 AD}}) | state of existence = Manuscript suffered damage from fire in 1731 | manuscript(s) = [[Nowell Codex|Cotton Vitellius A. xv]] ({{c.| 975–1025 AD}}) | first printed edition = [[Grímur Jónsson Thorkelin|Thorkelin]] (1815) | verse form = [[Alliterative verse]] | length = {{c.| 3182 lines}} | genre = Epic heroic writing | subject = The battles of Beowulf, the Geatish hero, in youth and old age | personages = [[Beowulf (hero)|Beowulf]], [[Hygelac]], [[Hrothgar]], [[Wealhtheow]], [[Hrólfr Kraki|Hrothulf]], [[Æschere]], [[Unferð|Unferth]], [[Grendel]], [[Grendel's mother]], [[Wiglaf]], [[Hildeburh]]. <br/> ''[[List of Beowulf characters|Full list of characters]].'' | wikisource = Beowulf }} '''''Beowulf''''' ({{IPAc-en|ˈ|b|eɪ|ə|w|ʊ|l|f|audio=LL-Q1860 (eng)-Naomi Persephone Amethyst (NaomiAmethyst)-Beowulf.wav}};<ref>{{cite web |url=https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/beowulf |title=Beowulf |work=[[Collins English Dictionary]] |publisher=[[HarperCollins]] |access-date=15 December 2020}}</ref> {{langx|ang|Bēowulf}} {{IPA|ang|ˈbeːowuɫf|}}) is an [[Old English poetry|Old English poem]], an [[Epic poetry|epic]] in the tradition of [[Germanic heroic legend]] consisting of 3,182 [[Alliterative verse|alliterative lines]]. It is one of the most important and [[List of translations of Beowulf|most often translated]] works of [[Old English literature]]. The date of composition is a matter of contention among scholars; the only certain dating is for the manuscript, which was produced between 975 and 1025 AD.{{sfn|Stanley|1981|pp=9–22}} Scholars call the anonymous author the "''Beowulf'' poet".{{sfn|Robinson|2002|p=143}} The story is set in pagan [[Scandinavia]] in the 5th and 6th centuries. [[Beowulf (hero)|Beowulf]], a hero of the [[Geats]], comes to the aid of [[Hrothgar]], the king of the [[Danes (Germanic tribe)|Danes]], whose [[mead hall]] [[Heorot]] has been under attack by the monster [[Grendel]] for twelve years. After Beowulf slays him, [[Grendel's mother]] takes revenge and is in turn defeated. Victorious, Beowulf goes home to Geatland and becomes king of the Geats. Fifty years later, Beowulf defeats a [[The Dragon (Beowulf)|dragon]], but is mortally wounded in the battle. After his death, his attendants cremate his body and erect a [[tumulus|barrow]] on a [[headland]] in his memory. Scholars have debated whether ''Beowulf'' was [[Oral-formulaic composition|transmitted orally]], affecting its interpretation: if it was composed early, in pagan times, then the paganism is central and the Christian elements were added later, whereas if it was composed later, in writing, by a Christian, then the pagan elements could be decorative archaising; some scholars also hold an intermediate position. ''Beowulf'' is written mostly in the Late [[West Saxon dialect]] of Old English, but many other dialectal forms are present, suggesting that the poem may have had a long and complex transmission throughout the dialect areas of England. There has long been research into similarities with other traditions and accounts, including the Icelandic ''[[Grettis saga]]'', the Norse story of [[Hrolf Kraki]] and his bear-[[shapeshifting]] servant [[Bodvar Bjarki]], the international folktale the [[Bear's Son Tale]], and the Irish folktale of the Hand and the Child. Persistent attempts have been made to link ''Beowulf'' to tales from [[Homer]]'s ''[[Odyssey]]'' or [[Virgil]]'s ''[[Aeneid]]''. More definite are biblical parallels, with clear allusions to the books of [[Book of Genesis|Genesis]], [[Book of Exodus|Exodus]], and [[Book of Daniel|Daniel]]. The poem survives in a single copy in the manuscript known as the [[Nowell Codex]]. It has no title in the original manuscript, but has become known by the name of the story's protagonist.{{sfn|Robinson|2002|p=143}} In 1731, the manuscript was damaged by a fire that swept through [[Ashburnham House]] in London, which was housing [[Sir Robert Cotton, 1st Baronet, of Connington|Sir Robert Cotton]]'s collection of medieval manuscripts. It survived, but the margins were charred, and some readings were lost.{{sfn|Mitchell|Robinson|1998|p=[https://books.google.com/books?id=uujn741w2Y4C&pg=PA6 6]}} The Nowell Codex is housed in the [[British Library]]. The poem was first transcribed in 1786; some verses were first translated into modern English in 1805, and nine complete translations were made in the 19th century, including those by [[John Mitchell Kemble]] and [[William Morris]]. After 1900, [[List of translations of Beowulf|hundreds of translations]], whether into prose, rhyming verse, or alliterative verse were made, some relatively faithful, some archaising, some attempting to domesticate the work. Among the best-known modern translations are those of [[Edwin Morgan (poet)|Edwin Morgan]], [[Burton Raffel]], [[Michael J. Alexander]], [[Roy Liuzza]], and [[Seamus Heaney]]. The difficulty of [[Translating Beowulf|translating ''Beowulf'']] has been explored by scholars including [[J. R. R. Tolkien]] (in his essay "[[On Translating Beowulf|On Translating ''Beowulf'']]{{-"}}), who worked on a verse and [[Beowulf: A Translation and Commentary|a prose translation]] of his own.
Edit summary
(Briefly describe your changes)
By publishing changes, you agree to the
Terms of Use
, and you irrevocably agree to release your contribution under the
CC BY-SA 4.0 License
and the
GFDL
. You agree that a hyperlink or URL is sufficient attribution under the Creative Commons license.
Cancel
Editing help
(opens in new window)