Open main menu
Home
Random
Recent changes
Special pages
Community portal
Preferences
About Wikipedia
Disclaimers
Incubator escapee wiki
Search
User menu
Talk
Dark mode
Contributions
Create account
Log in
Editing
Elckerlijc
(section)
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
{{short description|15th century morality play from the Low Countries}} {{italic title}} '''''Elckerlijc''''' (also known as '''''Elckerlyc''''') is a [[morality play]] from the [[Low Countries]] which was written in [[Dutch language|Dutch]] somewhere around the year 1470. It was first printed in 1495. The play was extremely successful and may have been the original source for the [[English language|English]] play ''[[Everyman (15th-century play)|Everyman]]'', as well as many other translations for other countries. The authorship of ''Elckerlijc'' is attributed to [[Peter van Diest]], a [[medieval]] writer from the Low Countries. [[File:Hecastus Goeteborg 1681.jpg|thumb|right|200px|Swedish edition of [[Macropedius]]' ''Hecastus''. Göteborg 1681. Courtesy of the [[National Library of Sweden|Royal Library, Stockholm]]]] The play won the first prize in a theater contest in [[Duchy of Brabant|Brabant]]; it is uncertain whether it won at the [[Antwerp]] Landjuweel in 1496.<ref name=Davidson /> As a morality play, it stresses the [[didactic]] message. It uses [[allegory]] of the hero as an "everyman" (a typical human person) and is written in moderately elevated [[Rederijker]] style. Dutch and English historians argued for decades over whether the English play ''Everyman'' was based on ''Elckerlijc'' (or vice versa). The most convincing evidence that ''Elckerlijc'' was the original was provided by the English historian E. R. Tigg, who showed how many rhymes and literal translations were copied from the Dutch language play into the English ''Everyman''.{{sfnp|Meijer|1971|p=55|ps=: quoting of ''Journal of English and Germanic Philosophy,'' 1939}} On the other hand, an English translator should have added a rhyming tag to each of a pair of words that rhyme in Dutch but not in English.<ref>[[A. C. Cawley]] (1989). "Everyman". ''[[Dictionary of the Middle Ages]]''. {{ISBN|0-684-17024-8}}.</ref> The prevalent view is that the Dutch-language version was the original.<ref name=Davidson>{{Cite web|title = Introduction|url = http://d.lib.rochester.edu/teams/text/davidson-everyman-introduction|website = Everyman and Its Dutch Original, Elckerlijc|access-date = 2016-02-19|publisher = Robbins Library Digital Projects, University of Rochester|editor-last = Davidson|editor2-last = Walsh|editor3-last = Broos|editor-first = Clifford|editor2-first = Martin W.|editor3-first = Ton J.|date = 2007}}</ref><ref>[http://www.dbnl.org/thema/elckerlijc.php Geert Warnar, ''Elckerlijc, Toneel, tekst en beeld van ca. 1500 tot nu''] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20230103225250/https://www.dbnl.org/thema/elckerlijc.php |date=2023-01-03 }} {{in lang|nl}}</ref>
Edit summary
(Briefly describe your changes)
By publishing changes, you agree to the
Terms of Use
, and you irrevocably agree to release your contribution under the
CC BY-SA 4.0 License
and the
GFDL
. You agree that a hyperlink or URL is sufficient attribution under the Creative Commons license.
Cancel
Editing help
(opens in new window)