Open main menu
Home
Random
Recent changes
Special pages
Community portal
Preferences
About Wikipedia
Disclaimers
Incubator escapee wiki
Search
User menu
Talk
Dark mode
Contributions
Create account
Log in
Editing
Fire and brimstone
(section)
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
{{Short description|Expression referring to God's wrath}} {{other uses|Fire and Brimstone (disambiguation)}} {{Use British English|date=March 2020}} {{more citations needed|date=November 2011}} [[File:Flight of Lot.png|thumb|300px|[[Lot (biblical person)|Lot]] and his family flee from [[Sodom and Gomorrah|Sodom]], one of [[Gustave Doré's illustrations for La Grande Bible de Tours|Gustave Doré's illustrations for ''La Grande Bible de Tours'']].]] [[File:Soufriere Hills Volcano (5809856412).jpg|thumb|Steam and gas rising from a [[volcano]], which the phrase "fire and brimstone" is intended to evoke.]] '''Fire and brimstone''' ({{Langx|hbo|גָּפְרִית וָאֵשׁ}} ''gofrīt wāʾēš''; {{langx|grc|πῦρ καὶ θεῖον}}) is an [[idiomatic expression]] referring to [[divine retribution|God's wrath]] found in both the Old and New Testaments. In the Bible, it often appears in reference to the fate of the unfaithful. Brimstone, an archaic term for [[sulfur]],<ref>{{Wiktionary-inline|brimstone}}</ref> evokes the acrid odor of [[sulfur dioxide]], which is stated to be given off by [[lightning]] strikes.<ref>Gerald Kutney, ''Sulfur: History, Technology, Applications & Industry''. ChemTec Publishing, 2007. pp. 5</ref> The association of sulfur with divine retribution is common in the Bible. The English translation "fire and brimstone" is found in the 1611 Christian [[King James Version]] of the Old Testament and also in the [[Jewish English Bible translations#Old JPS (1917)|1917 translation of the Jewish Publication Society]]. The [[Jewish English Bible translations#Isaac Leeser translation|1857 Leeser translation of the Tanakh]] inconsistently uses both "sulfur" and "brimstone" to translate גָּפְרִ֣ית וָאֵ֑שׁ. The translation used by the [[Jewish English Bible translations#New JPS (1985)|1985 New JPS]] is "sulfurous fire" while the 1978 Christian [[New International Version]] translation uses "burning sulfur." Used as an adjective, fire-and-brimstone often refers to a style of Christian [[sermon|preaching]] that uses vivid descriptions of judgment and eternal [[damnation]] to encourage [[repentance]] especially popular during historical periods of [[Great Awakening]].<ref name="Oxford"/>
Edit summary
(Briefly describe your changes)
By publishing changes, you agree to the
Terms of Use
, and you irrevocably agree to release your contribution under the
CC BY-SA 4.0 License
and the
GFDL
. You agree that a hyperlink or URL is sufficient attribution under the Creative Commons license.
Cancel
Editing help
(opens in new window)