Open main menu
Home
Random
Recent changes
Special pages
Community portal
Preferences
About Wikipedia
Disclaimers
Incubator escapee wiki
Search
User menu
Talk
Dark mode
Contributions
Create account
Log in
Editing
German modal particles
(section)
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
{{Short description|Uninflected words used in colloquial spoken German}} {{German grammar}} '''German modal particles''' ({{Langx|de|Modalpartikel}} or ''Abtönungspartikel'') are [[uninflected word|uninflected words]] that are used mainly in the spontaneous spoken language in [[colloquial]] registers in [[German language|German]]. Their dual function is to reflect the mood or the attitude of the speaker or the narrator and to highlight the sentence's [[focus (linguistics)|focus]]. Often, a [[modal particle]] has an effect that is vague and depends on the overall context. Speakers sometimes combine several particles, as in ''doch mal'', ''ja nun'' or ''ja doch nun mal''. It is a feature typical of the spoken language. Most German words can be translated into [[English language|English]] without any problems but modal particles are a challenge to translate because English has no real equivalent to them.
Edit summary
(Briefly describe your changes)
By publishing changes, you agree to the
Terms of Use
, and you irrevocably agree to release your contribution under the
CC BY-SA 4.0 License
and the
GFDL
. You agree that a hyperlink or URL is sufficient attribution under the Creative Commons license.
Cancel
Editing help
(opens in new window)