Open main menu
Home
Random
Recent changes
Special pages
Community portal
Preferences
About Wikipedia
Disclaimers
Incubator escapee wiki
Search
User menu
Talk
Dark mode
Contributions
Create account
Log in
Editing
Interpretatio graeca
(section)
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
{{Short description|Methodology for cultural comparison}} {{italic title}} [[File:Pompeii - Temple of Isis - Io and Isis - MAN.jpg|thumb|upright=1.5|A Roman wall painting showing the Egyptian goddess [[Isis]] ''(seated right)'' welcoming the Greek heroine [[Io (mythology)|Io]] to Egypt]] {{langnf|la|'''Interpretatio graeca'''|Greek translation}}, or "interpretation by means of Greek [models]", refers to the tendency of the ancient Greeks to identify foreign deities with their own gods.<ref>{{cite encyclopedia|last1=Tomasz|first1=Giaro|last2=Graf|first2=Fritz|title=''Interpretatio''|encyclopedia=Brill's New Pauly|volume=5 (Equ-Has)|editor-last1=Cancik|editor-first1=Hubert|editor-last2=Schneider|editor-first2=Helmuth|location=Leiden|publisher=Brill|year=2004|isbn=978-90-04-12268-0}}</ref><ref>{{cite encyclopedia|last=Gordon|first=Richard L.|title=syncretism|encyclopedia=Oxford Classical Dictionary|editor-last1=Hornblower|editor-first1=Simon|editor-last2=Spawforth|editor-first2=Antony|edition=revised 3rd|publisher=Oxford University Press|year=2003|isbn=0-19-860641-9}}</ref> It is a [[discourse]]<ref>Characterized as "discourse" by Mark S. Smith, ''God in Translation: Deities in Cross-Cultural Discourse in the Biblical World'' (Wm. B. Eerdmans, 2008, 2010), p. 246.</ref> used to interpret or attempt to understand the mythology and religion of other cultures; a [[Comparative religion|comparative]] methodology using [[Religion in ancient Greece|ancient Greek religious concepts and practices]], [[List of Greek deities|deities]], and [[Greek mythology|myths]], [[Comparative mythology|equivalencies, and shared characteristics]]. The phrase may describe Greek efforts to explain others' beliefs and myths, as when [[Herodotus]] describes [[ancient Egyptian religion|Egyptian religion]] in terms of perceived Greek analogues, or when [[Dionysius of Halicarnassus]] and [[Plutarch]] document [[Cult (religious practice)|Roman cults]], [[Roman temple|temples]], and practices under the names of equivalent Greek deities. {{Lang|la|Interpretatio graeca}} may also describe non-Greeks' interpretation of their own belief systems by comparison or assimilation with Greek models, as when [[ancient Romans|Romans]] adapt Greek myths and iconography under the names of their own gods. '''{{lang|la|Interpretatio romana}}''' is comparative discourse in reference to [[Religion in ancient Rome|ancient Roman religion]] and [[Roman mythology|myth]], as in the formation of a distinctive [[Gallo-Roman religion]]. Both the Romans and the Gauls reinterpreted Gallic religious traditions in relation to Roman models, particularly [[Imperial cult (ancient Rome)|Imperial cult]]. [[Jan Assmann]] considers the [[polytheism|polytheistic]] approach to internationalizing gods as a form of "intercultural translation": <blockquote>The great achievement of polytheism is the articulation of a common semantic universe. ... The meaning of a deity is his or her specific character as it unfolded in myths, hymns, rites, and so on. This character makes a deity comparable to other deities with similar traits. The similarity of gods makes their names mutually translatable. ... The practice of translating the names of the gods created a concept of similarity and produced the idea or conviction that the gods are international.<ref>''Moses the Egyptian: The Memory of Egypt in Western Monotheism'' (Harvard University Press, 1997), pp. 44β54 (quotation p. 45), as cited by Smith, ''God in Translation,'' p. 39.</ref></blockquote> [[Pliny the Elder]] expressed the "translatability" of deities as "different names to different peoples" ''(nomina alia aliis gentibus).''<ref>[[Pliny the Elder|Pliny]], ''Natural History'' 2.5.15.</ref> This capacity made possible the [[religious syncretism]] of the [[Hellenistic religion|Hellenistic era]] and the pre-Christian [[Roman Empire]].
Edit summary
(Briefly describe your changes)
By publishing changes, you agree to the
Terms of Use
, and you irrevocably agree to release your contribution under the
CC BY-SA 4.0 License
and the
GFDL
. You agree that a hyperlink or URL is sufficient attribution under the Creative Commons license.
Cancel
Editing help
(opens in new window)