Open main menu
Home
Random
Recent changes
Special pages
Community portal
Preferences
About Wikipedia
Disclaimers
Incubator escapee wiki
Search
User menu
Talk
Dark mode
Contributions
Create account
Log in
Editing
Baal
(section)
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
==Name== ===Epithets=== Ba'al's widely used epithet is "rider (or mounter<ref>Dahood, "Psalms II" 1966 p = 136 搂 = 68 https://archive.org/details/psaml20000unse/page/n5/mode/2up</ref>) of the clouds." (''rkb 士rpt'', cf. ''rkb b士rbt'' in Ps. 68:5; Ugaritic ''rkb 士rpt''.) These are related to Zeus's "gatherer of the clouds" and Yahweh's "rider of the heavens."<ref>JANES 5 1973 Weinfeld "Rider of the Clouds"</ref> Like the English word ride, ''rkb'' has equine and sexual uses.<ref>{{cite book | last=Weninger | first=Stefan | title=The Semitic Languages | publisher=Walter de Gruyter | publication-place=Berlin [u.a..] | date=2011-12-23 | isbn=978-3-11-025158-6 | page=}}</ref> {{anchor|Etymology|Name}} ===Etymology=== The spelling of the English term "Baal" derives from the [[Koine Greek|Greek]] ''B谩al'' ({{lang|grc|螔维伪位}}) which appears in the [[New Testament]]<ref>Romans 11:4</ref> and [[Septuagint]],{{sfnp|Herrmann|1999a|p=132}} and from its [[latinization of names|Latinized]] form ''{{lang|la|Baal}}'', which appears in the [[Vulgate]].{{sfnp|Herrmann|1999a|p=132}} These forms in turn derive from the vowel-less Northwest Semitic form {{sc|b士l}} ([[Phoenician language|Phoenician]] and {{langx|xpu|{{linktext|饜饜饜}}}}).{{sfnp|Huss|1985|p=[https://books.google.com/books?id=NvEK7kc3qnQC&pg=PA561 561]}} The word's [[Bible|biblical]] senses as a Phoenician deity and [[false god]]s generally were extended during the [[Protestant Reformation]] to denote any [[idolatry|idols]], [[icon]]s of the [[saint (Christianity)|saint]]s, or the [[Catholic Church]] generally.<ref>''[[Oxford English Dictionary]]'' (1885), "[http://www.oed.com/view/Entry/14177 Baalist, ''n.'']"</ref> In such contexts, it follows the anglicized pronunciation and usually omits any mark between its two As.<ref name=oed/> In close transliteration of the Semitic name, the [[ayin]] is represented, as ''Ba士al''. In the [[Northwest Semitic languages]]鈥擺[Ugaritic]], [[Phoenician language|Phoenician]], [[Hebrew language|Hebrew]], [[Amorite language|Amorite]], and [[Aramaic language|Aramaic]]鈥攖he word ''ba士al'' signified '[[property|owner]]' and, by extension, 'lord',{{sfnp|Herrmann|1999a|p=132}} a 'master', or 'husband'.{{sfnp|Pope|2007}}{{sfnp|''DULAT''|2015|loc="[https://books.google.com/books?id=bh6oBgAAQBAJ&pg=PA203 b蕰l (II)]"}} Cognates include the [[Akkadian language|Akkadian]] ''[[Bel (mythology)|B膿lu]]'' ({{lang|akk|{{linktext|饞倵}}}}),{{efn|This [[cuneiform]] is identical to the {{nowrap|{{angle bracket| [[饞倵]] }}}} which is taken as EN in [[Sumerian language|Sumerian]] texts. There, it has the meaning '[[high priest (Sumer)|high priest]]' or 'lord' and appears in the names of the gods [[Enki]] and [[Enlil]].}} [[Amharic language|Amharic]] ''bal'' ({{lang|am|{{linktext|釅a垗}}}}),{{sfnp|Kane|1990|p=[https://books.google.com/books?id=H6tnix8o0mwC&pg=PA861 861]}} and [[Arabic language|Arabic]] ''ba士l'' ({{lang|ar|{{linktext|亘毓賱}}}}). ''B谩士al'' ({{lang|he|讘址旨注址诇}}) and ''ba士l'' still serve as the words for 'husband' in modern Hebrew and Arabic respectively. They also appear in some contexts concerning the ownership of things or possession of traits. The feminine form is ''ba士alah'' ({{langx|he|[[wikt:讘注诇讛|讘址旨注植诇指讛]]}};{{sfnp|Strong|1890|loc=[http://www.blueletterbible.org/lang/lexicon/lexicon.cfm?strongs=H1172 H1172]}} {{langx|ar|亘賻毓賿賱賻丞}}), meaning 'mistress' in the sense of a female owner or lady of the house{{sfnp|Strong|1890|loc=[http://www.blueletterbible.org/lang/lexicon/lexicon.cfm?strongs=H1172 H1172]}} and still serving as a rare word for 'wife'.{{sfnp|Wehr & al.|1976|p=67}} Suggestions in early modern scholarship also included comparison with the Celtic god [[Belenus]], however this is now widely rejected by contemporary scholars.<ref>[https://books.google.com/books?id=TsD281UZGhwC&pg=PA174 Belin], in Gilles M茅nage, ''Dictionnaire 茅tymologique de la langue fran莽oise'', 1750. M茅nage constructs a derivation of both the "Chaldean" Bel and the Celtic Belin from a supposed word for 'ball, sphere', whence 'head', and 'chief, lord'</ref>
Edit summary
(Briefly describe your changes)
By publishing changes, you agree to the
Terms of Use
, and you irrevocably agree to release your contribution under the
CC BY-SA 4.0 License
and the
GFDL
. You agree that a hyperlink or URL is sufficient attribution under the Creative Commons license.
Cancel
Editing help
(opens in new window)