Open main menu
Home
Random
Recent changes
Special pages
Community portal
Preferences
About Wikipedia
Disclaimers
Incubator escapee wiki
Search
User menu
Talk
Dark mode
Contributions
Create account
Log in
Editing
Buginese language
(section)
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
==History== The word Buginese derives from the word {{Lang|ms|Bahasa}} ''[[Bugis]]'' in [[Malay Language|Malay]]. In Buginese, it is called {{lang|bug-Latn|Basa Ugi}} while the Bugis people are called {{lang|bug-Latn|To Ugi}}. According to a Buginese myth, the term {{lang|bug-Latn|Ugi}} is derived from the name to the first king of Cina, an ancient Bugis kingdom, {{Lang|bug-latn|La Sattumpugi}}. {{Lang|bug-latn|To Ugi}} basically means 'the followers of La Sattumpugi'.<ref>{{cite journal|title=The Bugis-Makassarese: From Agrarian Farmers to Adventurous Seafarers|journal=Aboriginal, Australia, Marege', Bugis-Makassar, Transformation|pages=2|author=T. Ambo, T. Joeharnani|publisher=Universitas Hassanuddin}}</ref> Little is known about the early history of this language due to the lack of written records. The earliest written record of this language is [[Sureq Galigo]], the epic creation myth of the Bugis people. Another written source of Buginese is [[Lontara]], a term which refers to the traditional script and historical record as well. The earliest historical record of Lontara dates to around the 17th century. Lontara records have been described by historians of Indonesia as "sober" and "factual" when compared to their counterparts from other regions of Maritime Southeast Asia, such as the ''[[babad]]'' of Java. These records are usually written in a matter-of-fact tone with very few mythical elements, and the writers would usually put disclaimers before stating something that they cannot verify.{{sfn|Abidin|1971|pp=165β166}}{{sfn|Cummings|2007|p=8}}{{sfn|Hall|1965|p=358}} Prior to the Dutch arrival in the 19th century, a missionary, B. F. Matthews, translated the Bible into Buginese, which made him the first European to acquire knowledge of the language. He was also one of the first Europeans to master [[Makassar language|Makassarese]]. The dictionaries and grammar books compiled by him, and the literature and folklore texts he published, remain basic sources of information about both languages. Upon [[Dutch East Indies|colonization by the Dutch]], a number of [[Bugis]] fled from their home area of South Sulawesi seeking a better life. This led to the existence of small groups of Buginese speakers throughout [[Maritime Southeast Asia]].<ref>{{Cite journal|last=Ammarell|first=Gene|date=2002|title=Bugis Migration and Modes of Adaptation to Local Situstions|url=https://www.jstor.org/stable/4153020|journal=Ethnology|volume=41|issue=1|pages=51β67|doi=10.2307/4153020|jstor=4153020|issn=0014-1828}}</ref><ref>{{Cite web|last=Nor Afidah Abd Rahman|title=Bugis trade {{!}} Infopedia|url=https://eresources.nlb.gov.sg/infopedia/articles/SIP_2016-02-17_161442.html|website=eresources.nlb.gov.sg|access-date=2020-09-05}}</ref>
Edit summary
(Briefly describe your changes)
By publishing changes, you agree to the
Terms of Use
, and you irrevocably agree to release your contribution under the
CC BY-SA 4.0 License
and the
GFDL
. You agree that a hyperlink or URL is sufficient attribution under the Creative Commons license.
Cancel
Editing help
(opens in new window)