Open main menu
Home
Random
Recent changes
Special pages
Community portal
Preferences
About Wikipedia
Disclaimers
Incubator escapee wiki
Search
User menu
Talk
Dark mode
Contributions
Create account
Log in
Editing
Castra
(section)
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
==Etymology== ''Castrum'' appears in [[Oscan language|Oscan]] and [[Umbrian language|Umbrian]], two other [[Italic languages]], suggesting an origin at least as old as [[Proto-Italic language]]. [[Julius Pokorny]]<ref>{{cite book |last= Pokorny |first= Julius |title= Indogermanisches Etymologisches Wörterbuch |trans-title= Indo-European Etymological Dictionary |lang= de |year= 1959 |location= Bern |publisher= Francke |page= 586 |volume= 2 |url= https://archive.org/stream/indogermanisches02pokouoft#page/585/mode/1up}}</ref> traces a probable derivation from *k̂es-, 'cut', in *k̂es-tro-m, 'cutting tool'. These Italic reflexes based on *kastrom include Oscan {{lang|osc|castrous}} ([[genitive case]]) and Umbrian {{lang|xum|castruo}}, {{lang|xum|kastruvuf}} ([[accusative case]]). They have the same meaning, says Pokorny, as Latin {{lang|la|fundus}}, an estate, or tract of land. This is not any land but is a prepared or cultivated tract, such as a farm enclosed by a fence or a wooden or stone wall of some kind. [[Cornelius Nepos]] uses Latin {{lang|la|castrum}} in that sense: when [[Alcibiades]] deserts to the Persians, [[Pharnabazus II|Pharnabazus]] gives him an estate ({{lang|la|castrum}}) worth 500 [[Talent (measurement)|talents]] in tax revenues.<ref>{{cite web |last= Nepos |first= Cornelius |title= Alcibiades 9.3 |publisher= Latin Library |url=http://www.thelatinlibrary.com/nepos/nepos.alc.shtml}}</ref> This is a change of meaning from the reflexes in other languages, which still mean some sort of knife, axe, or spear. Pokorny explains it as "a camp, as a cut-off piece of land". If this is the civilian interpretation, the military version must be "military reservation", a piece of land cut off from the common land around it and modified for military use. All castra must be defended by works, often no more than a [[stockade]], for which the soldiers carried stakes, and a ditch. The {{lang|la|castra}} could be prepared under attack within a [[hollow square]] or behind a [[battle line]]. Considering that the earliest military shelters were [[tent]]s made of hide or cloth, and all but the most permanent bases housed the men in tents placed in quadrangles and separated by numbered streets, one {{lang|la|castrum}} may well have acquired the connotation of tent.<ref>Lewis & Short under External links, General, as well as many uncited Latin dictionaries, make this suggestion.</ref> === Linguistic development === The commonest Latin [[Syntagma (linguistics)|syntagmata]] (here phrases) for the term {{lang|la|castra}} are: ; {{lang|la|castra stativa}}: Permanent camp/fortresses ; {{lang|la|castra aestiva}}: Summer camp/fortresses ; {{lang|la|castra hiberna}}: Winter camp/fortresses ; {{lang|la|castra navalia}} / {{lang|la|castra nautica}}: Navy camp/fortresses In Latin the term {{lang|la|castrum}} is much more frequently used as a proper name for geographical locations: e.g., {{lang|la|italics=no|Castrum Album}}, {{lang|la|italics=no|Castrum [[Inuus|Inui]]}}, {{lang|la|italics=no|Castrum Novum}}, {{lang|la|italics=no|Castrum Truentinum}}, {{lang|la|italics=no|Castrum Vergium}}. The plural was also used as a place name, as {{lang|la|italics=no|Castra Cornelia}}, and from this comes the [[Welsh toponymy|Welsh place name]] prefix {{lang|cy|[[caer|caer-]]}} (e.g. [[Caerleon]] and [[Caerwent]]) and English suffixes ''[[Chester (placename element)|-caster'' and ''-chester]]'' (e.g. [[Winchester]] and [[Lancaster, Lancashire|Lancaster]]). {{lang|la|Castrorum Filius}}, "son of the camps", was one of the names used by the emperor [[Caligula]] and then also by other emperors.{{cn|date=April 2025}} {{lang|es|[[Castro (surname)|Castro]]}}, also derived from {{lang|la|Castrum}}, is a common [[Spanish naming customs|Spanish family name]] as well as [[toponym]] in [[Spain]] and other [[Hispanophone]] countries, [[Italy]], and the [[Balkans]], either by itself or in various compounds such as the [[World Heritage Site]] of {{lang|sq|italics=no|[[Gjirokastër]]}} (earlier {{lang|sq|italics=no|Argurokastro}}). The terms '''''{{lang|grc|[[Towns of ancient Greece#Military settlements|stratopedon]]}}''''' ("army camp") and '''''{{lang|grc|[[towns of ancient Greece#Military settlements|phrourion]]}}''''' ("[[fortification]]") were used by [[Greek language]] authors to translate {{lang|la|italics=no|castrum}} and {{lang|la|italics=no|castellum}}, respectively.{{cn|date=April 2025}}
Edit summary
(Briefly describe your changes)
By publishing changes, you agree to the
Terms of Use
, and you irrevocably agree to release your contribution under the
CC BY-SA 4.0 License
and the
GFDL
. You agree that a hyperlink or URL is sufficient attribution under the Creative Commons license.
Cancel
Editing help
(opens in new window)