Open main menu
Home
Random
Recent changes
Special pages
Community portal
Preferences
About Wikipedia
Disclaimers
Incubator escapee wiki
Search
User menu
Talk
Dark mode
Contributions
Create account
Log in
Editing
Chan Chan
(section)
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
== Etymology == The original meaning and the language of origin of the place name ''Chan Chan'' remain unresolved issues among specialists. Among others, scholars such as [[Ernst Middendorf]], Jorge Zevallos Qui帽ones, Rodolfo Cerr贸n-Palomino and Matthias Urban have dealt with the question. The puzzle is made difficult by the erratic nature of its written record in colonial documents and by the linguistic situation of the pre-Hispanic North Peruvian coast. As is known, the [[Trujillo (Peru)|Trujillo]] region presented the [[Mochica language|Mochica]], [[Quingnam language|Quingnam]], [[Culli language|Culli]] and [[Quechua language|Quechua]] languages, among others, of which only Mochica and Quechua are sufficiently documented. Currently, there are two linguists (Rodolfo Cerr贸n-Palomino and Matthias Urban) who have done an etymological analysis, one more than the other, but both rule out a [[Mochica language|Mochica]] origin. === Etymological analysis by Matthias Urban === Regarding the variation in its written record, the toponym appears for the first time in documentation written as 'Cauchan' in the foundation act of the Trujillo town council of 1536.<ref>Urban, M. (2017), Observaciones etimol贸gicas acerca del nombre de la ciudad antigua de Chan Chan y sus estructuras arquitect贸nicas. ''Letras, 88(''128), 126-148, p. 130. https://doi.org/10.30920/letras.88.128.6.</ref> It has also been proposed that the name 'Canda' offered by Gonzalo Fern谩ndez de Oviedo to refer to Trujillo is another written variant of the modern ''Chan Chan''.<ref>Cerr贸n-Palomino, R. (2020). <Chanch谩n> y su trampa ortogr谩fica: ni mochica ni quingnam sino quechumara. ''Lexis, 44(''1), 301-316, p. 308. https://doi.org/10.18800/lexis.202001.010.</ref> The form 'Chanchan' only appears in documentation in a stable manner from the mid-17th century onwards. According to the review of antecedents offered by Urban, there have been three previous etymological proposals for the toponym, two of which can be considered completely fanciful and unmotivated. The etymologies of H. Bauman as 'city of snakes', who unmotivatedly appeals to Mesoamerican languages, and that of J. Kimmich as 'city of the moon', who unmotivatedly appeals to a [[Cariban languages|Cariban]] word for 'moon', deserve the latter qualification. The third etymological hypothesis was postulated by German scholar Ernst Middendorf, who offers the [[Mochica language|Mochica]] noun ''xllang'' 'sun' as etym and finds in the toponym a reduplication of that root.<ref>Urban, M. (2017), Observaciones etimol贸gicas acerca del nombre de la ciudad antigua de Chan Chan y sus estructuras arquitect贸nicas. ''Letras, 88(''128), 126-148, pp. 133-5. https://doi.org/10.30920/letras.88.128.6.</ref> Without being convinced by any of these previous proposals, Urban is inclined to the tentative attribution of the toponym to the extinct [[Quingnam language]] already proposed by Zevallos Qui帽ones in the XXth century. According to these authors, although it is not possible to offer an etym nor a primary meaning for the place name, the quingnam attribution is justified by the fact that this was the language of the [[kingdom of Chimor]] and by the similarity in its apparent structure with other regional toponyms and anthroponyms also apparently constituted by the reduplication of two monosyllabic roots.<ref>Such as ''Concon, Chichi, Choc Choc, Llac LLac, Niquenique, Pur Pur, Sac Sac, Cin Cin, Con Con Con, Cot Cot, Cuy Cuy, Muy Muy, Nono, 脩o帽o, Paspas, Pay Pay, Poc Poc, Qui Qui, Quin Quin, Sin Sin, Sol Sol, Suy Suy'', etc. Cfr. Urban, M. (2022). <Chan Chan> y su trampa etimol贸gica: respuesta a Cerr贸n-Palomino. ''Lexis, 46(''1), 103-123, pp. 116-7. https://doi.org/10.18800/lexis.202201.003.</ref> Urban concludes that {{blockquote|[...]for the moment there is no other solution than to conclude with Zevallos Qui帽ones ([1995] 2010, p. 11): "As long as there are no grammatical findings about Chimo's own language, Quingnam, in any American or European archive containing sermons, vocabularies, etc., we will remain without knowing the term Chan Chan, since there is no possible scientific help".|Urban (2017, p. 135)}} === Etymological analysis by Rodolfo Cerr贸n-Palomino === More recently, linguist [[Doctor of Philosophy|PhD]] [[Rodolfo Cerr贸n-Palomino]] a [[Quechumaran languages|Quechumaran]] etymology for the toponym. According to his hypothesis, both the form 'Chanchan' and the variants 'Cauchan' and 'Canda' may well be explained by a Quechua etym ''*kan膲a'' 'corral, fence, fenced place' and the [[Quechumaran languages|Quechumaran]] toponymic morpheme ''*-n'' (of probable [[Aymara language|Aymara]] etymology). Thus, the current pronunciation would be the product of an "orthographic trap", since originally the <ch> would have been used to represent the sound of a [[voiceless velar stop]] [k] at the beginning of the word. Originally, the toponym would have been *''kan膲a-n(i)'' ''''(place) where fences/ corrals abound'''', whose Quechualization results in phonetic /'''kant蕛谩艐'''/ in <Chanch谩n>. According to this proposal, the toponym would be neither Mochica nor Quingnam, nor would it be so ancient in time.<ref>Cerr贸n-Palomino, R. (2020). <Chanch谩n> y su trampa ortogr谩fica: ni mochica ni quingnam sino quechumara. ''Lexis, 44(''1), 301-316. https://doi.org/10.18800/lexis.202001.010.</ref> However, Urban has rejected Cerr贸n-Palomino's hypothesis as implausible and ratified his previous conclusions.<ref>Urban, M. (2022). <Chan Chan> y su trampa etimol贸gica: respuesta a Cerr贸n-Palomino. ''Lexis, 46(''1), 103-123. https://doi.org/10.18800/lexis.202201.003.</ref> In response to this, [[Rodolfo Cerr贸n-Palomino]] dismisses Urban's observations and reaffirms his proposed etymology, which he finds sufficiently explicit and rigorous, concluding that it is definitely [[Quechumaran languages|Quechumaran]].<ref>{{Cite journal| doi = 10.30920/letras.95.142.8| issn = 2071-5072| volume = 95| issue = 142| pages = 101-117| last = Cerr贸n-Palomino| first = Rodolfo| title = < Canchan > y no < Chan chan >: definitivamente quechumara y no quingnam| journal = Letras (Lima)|date = 2024-12-27| url = http://revista.letras.unmsm.edu.pe/index.php/le/article/view/2591|language = es}}</ref> <gallery mode="packed" perrow="4" heights="240"> File:Chanchan-reconstruccion-fonetica.jpg|Reconstruction of the phonetics of ''Chanch谩n'' in /'''kant蕛谩艐'''/, based on the etymology of [[Rodolfo Cerr贸n-Palomino]]. File:Comparativa-chanchan.jpg|The toponym ''Chanch谩n'' is shown related to other toponyms with the same [[Quechumaran languages|Quechumaran]] root. </gallery>
Edit summary
(Briefly describe your changes)
By publishing changes, you agree to the
Terms of Use
, and you irrevocably agree to release your contribution under the
CC BY-SA 4.0 License
and the
GFDL
. You agree that a hyperlink or URL is sufficient attribution under the Creative Commons license.
Cancel
Editing help
(opens in new window)