Open main menu
Home
Random
Recent changes
Special pages
Community portal
Preferences
About Wikipedia
Disclaimers
Incubator escapee wiki
Search
User menu
Talk
Dark mode
Contributions
Create account
Log in
Editing
Clopas
(section)
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
==Parallel passages== The identity of the other women in the parallel passages in [[Matthew 27:56]] and {{bibleverse|Mark|15:40|KJV}} is given as [[Mary Magdalene]], "Mary the mother of James and Joses," and "[[Salome (disciple)|Salome the mother of Zebedee's children]]" (Matthew), "Salome" (Mark). Luke does not mention the women watching near the cross. The parallels continue again with accounts of the burial. Matthew 28:1 has "Mary Magdalene and the other Mary" with no mention of John's mother Salome, Mark 16:1 has again Mary Magdalene, "Mary the mother of James" and Salome. Luke says "they," John mentions only Mary Magdalene. As a result of these parallels commentators have identified "Mary of Clopas" with [[Mary, mother of James|Mary mother of James, son of Alphaeus]]. [[Alphaeus]] (Greek {{lang|grc|แผฮปฯฮฑแฟฮฟฯ}}) was also the name of the father of [[Matthew the Apostle]] (Mark 2:14). The Aramaic name Hilfai (ืืืืคืื), or Hebrew name Halfi ({{Script/Hebrew|ืืืคื}}) have been proposed by a variety of sources<ref>David Francis Bacon (1813-1865) ''Lives of the apostles of Jesus Christ'' 1836- Page 390 "Now, both of these differences can, by a reference to the original Hebrew word, be shown to be only the results of the different modes of expressing the same Hebrew letters ; and the words thus expressed may, by the established rules of.."</ref> including [[Joseph Henry Thayer]] who argued in his Lexicon that dropping the Hebrew ''[[heth]]'' ({{Script/Hebrew|ื}} ''แธฅ'', which has no corresponding letter in Greek) and rendering the Hebrew ''heth'' as [[kappa]] (ฮ) in Greek were both possible.<ref>Thayer ''Greek Lexicon'' entry Alphaeus</ref> Perhaps under the influence of this tradition, [[Franz Delitzsch]]'s modern [[Bible translations into Hebrew|Hebrew New Testament]] does in fact use the Hebrew name ''Yaakov ben Khalfi'' ({{Script/Hebrew|ืืขืงื ืื ืืืคื}}) for James son of Alphaeus.<ref>[[Franz Delitzsch]] Hebrew New Testament</ref><ref>[[John Cunningham Geikie]] ''The life and words of Christ'' Volume 1 1884 "Alphaeus, or Alpheus __, and Clopas are different ways of pronouncing in Greek the Hebrew name ___ (Chal'phai)."</ref> The Aramaic name Halfai is evidenced on Aramaic panels of the period,<ref>Seth Schwartz ''Imperialism and Jewish society, 200 B.C.E. to 640 C.E.'' - Page 262 - 2001 "(Panel 3, in Aramaic) May Yosi and Azrin and Haziqin sons of Halfai be remembered for good. / Whoever causes faction between men and their fellows, or recounts / slander about his fellow to the nations ['amemayah], or steals / the .."</ref> and the name Hilphai in rabbinic literature.<ref>Ben-Zion Rosenfeld ''Torah centers and rabbinic activity in Palestine, 70-400 CE'' 2010 Page 136 "A tannaitic sage by the name of Abba Hilphai b. Keruya is referred to in rabbinic literature as a pious person. Rabban Gamliel of Yavneh apparently came to visit him and asked Abba Hilphai to pray for him."</ref>
Edit summary
(Briefly describe your changes)
By publishing changes, you agree to the
Terms of Use
, and you irrevocably agree to release your contribution under the
CC BY-SA 4.0 License
and the
GFDL
. You agree that a hyperlink or URL is sufficient attribution under the Creative Commons license.
Cancel
Editing help
(opens in new window)