Open main menu
Home
Random
Recent changes
Special pages
Community portal
Preferences
About Wikipedia
Disclaimers
Incubator escapee wiki
Search
User menu
Talk
Dark mode
Contributions
Create account
Log in
Editing
Courtesy name
(section)
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
==Usage== A courtesy name is a name traditionally given to Chinese men at the age of 20 [[East Asian age reckoning|''sui'']], marking their [[coming of age]]. It was sometimes given to women, usually upon marriage.<ref name="Wilkinson"/> The practice is no longer common in modern Chinese society. According to the ''[[Book of Rites]]'', after a man reached adulthood, it was disrespectful for others of the same generation to address him by his [[Chinese given name|given name]].<ref name="Rites">{{cite book |script-title=zh:禮記 |trans-title=[[Book of Rites]] |title=Lǐjì |script-chapter=zh:曲禮上 |trans-chapter=Summary of the Rules of Propriety Part 1 |chapter=Qū lǐ shàng |chapter-url=https://ctext.org/liji/qu-li-i#n9516 |at=Line 44 |quote=A son at twenty is capped, and receives his appellation....When a daughter is promised in marriage, she assumes the hair-pin, and receives her appellation.}}</ref> Thus, the given name was reserved for oneself and one's elders, whereas the courtesy name would be used by adults of the same generation to refer to one another on formal occasions or in writing. Another translation of ''zi'' is "style name", but this translation has been criticised as misleading, because it could imply an official or legal title.<ref name="Wilkinson"/> Generally speaking, courtesy names before the [[Qin dynasty]] were one syllable, and from the Qin to the 20th century they were mostly [[disyllabic]], consisting of two [[Chinese character]]s.<ref name="Wilkinson"/> Courtesy names were often relative to the meaning of the person's given name, the relationship could be synonyms, relative affairs, or rarely but sometimes antonym. For example, [[Chiang Kai-shek]]'s given name ({{lang|zh-hani|中正}}, [[romanized]] as Chung-cheng) and courtesy name ({{lang|zh-hani|介石}}, romanized as Kai-shek) are both from the ''yù'' (豫) hexagram 16 of [[I Ching]].<ref>{{Cite web |title=Language Log » Sun Yat-sen, Chiang Kai-shek, Mao Zedong |url=https://languagelog.ldc.upenn.edu/nll/?p=53453 |access-date=2024-08-05}}</ref> Another way to form a courtesy name is to use the homophonic character ''zi'' ({{lang|zh-hani|子}}) – a respectful title for a man – as the first character of the disyllabic courtesy name. Thus, for example, [[Gongsun Qiao]]'s courtesy name was Zichan ({{lang|zh-hani|子產}}), and [[Du Fu]]'s was Zimei ({{lang|zh-hani|子美}}). It was also common to construct a courtesy name by using as the first character one which expresses the bearer's birth order among male siblings in his family. Thus [[Confucius]], whose name was Kong Qiu ({{lang|zh-hani|孔丘}}), was given the courtesy name Zhongni ({{lang|zh-hani|仲尼}}), where the first character ''zhong'' indicates that he was the second son born into his family. The characters commonly used are ''bo'' ({{lang|zh-hani|伯}}) for the first, ''zhong'' ({{lang|zh-hani|仲}}) for the second, ''shu'' ({{lang|zh-hani|叔}}) for the third, and ''ji'' ({{lang|zh-hani|季}}) typically for the youngest, if the family consists of more than three sons. General [[Sun Jian]]'s four sons, for instance, were [[Sun Ce]] ({{lang|zh-hani|伯符}}, Bófú), [[Sun Quan]] ({{lang|zh-hani|仲謀}}, Zhòngmóu), [[Sun Yi]] ({{lang|zh-hani|叔弼}}, Shūbì) and [[Sun Kuang]] ({{lang|zh-hani|季佐}}, Jìzuǒ).<ref>{{Cite book |title=(孫破虜吳夫人,吳主權母也。 ... 與弟景居。 ... 生四男一女。) Sanguozhi vol. 50.}}</ref> Reflecting a general cultural tendency to [[Rectification of names|regard names as significant]], the choice of what name to bestow upon one's children was considered very important in traditional China.<ref name="Adamek">{{cite book |last=Adamek |first= Piotr |date=2017 |title=A Good Son is Sad If He Hears the Name of His Father: The Tabooing of Names in China as a Way of Implementing Social Values |location=London |publisher=Routledge |isbn= 9780367596712}}</ref> [[Yan Zhitui]] of the [[Northern Qi]] dynasty asserted that whereas the purpose of a given name was to distinguish one person from another, a courtesy name should express the bearer's moral integrity.{{Citation needed|date=January 2022}} Prior to the twentieth century, [[sinicization|sinicize]]d [[Korea]]ns, [[Vietnam]]ese, and [[Japan]]ese were also referred to by their courtesy name. The practice was also adopted by some [[Mongols]] and [[Manchus]] after the Qing conquest of China.{{Citation needed|date=January 2022}}
Edit summary
(Briefly describe your changes)
By publishing changes, you agree to the
Terms of Use
, and you irrevocably agree to release your contribution under the
CC BY-SA 4.0 License
and the
GFDL
. You agree that a hyperlink or URL is sufficient attribution under the Creative Commons license.
Cancel
Editing help
(opens in new window)