Open main menu
Home
Random
Recent changes
Special pages
Community portal
Preferences
About Wikipedia
Disclaimers
Incubator escapee wiki
Search
User menu
Talk
Dark mode
Contributions
Create account
Log in
Editing
Crappie
(section)
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
== Etymology == The genus name ''Pomoxis'' literally means "sharp cover", referring to the fish's spiny [[gill cover]]s (opercular bones).<ref>{{cite book|last1=Ross|first1=Stephen T.|last2=Brenneman|first2=William Max|title=The Inland Fishes of Mississippi|url=https://books.google.com/books?id=WEaKXWRt10kC&pg=PA436|year=2001|publisher=Univ. Press of Mississippi|isbn=978-1-57806-246-1|page=436|quote= ''Pomoxis'': sharp opercle, in reference to the opercle bone ending in two spines}}</ref> It is composed of the Greek {{transliteration|grc|poma}} ({{wikt-lang|grc|πῶμα}}, cover) and {{transliteration|grc|oxys}} ({{wikt-lang|grc|ὀξύς}}, "sharp").<ref>{{cite book|last1=Wallus|first1=Robert|last2=Simon|first2=Thomas P. |title=Reproductive Biology and Early Life History of Fishes in the Ohio River Drainage |url=https://books.google.com/books?id=uZ2rHfYHYncC&pg=PA355|volume=6|year=2008|publisher=CRC|isbn=978-1-4200-0361-1|page=355|quote= ''Pomoxis'', Greek: ''poma'', 'lid, cover' and ''oxys'', 'sharp', alluding to the opercles ending in two flat points instead of an ear flap}}</ref> The common name (also spelled ''croppie''<ref>{{M-W|croppie}}: "variant of ''crappie''"</ref> or ''crappé''<ref>{{cite book|last=Murray|first=James Augustus Henry |display-authors=etal |title=A New English Dictionary on Historical Principles|url=https://books.google.com/books?id=oickAQAAMAAJ&pg=PA1141 |year=1893|publisher=Clarendon Press|page=1141|quote= Crappie. U.S. Also crappé, croppie. A species of sunfish, ''Pomoxys annularis''}}</ref>) derives from the [[Canadian French]] {{lang|fr|crapet}}, which refers to many different fishes of the sunfish family. Other names for crappie are '''papermouths''', '''strawberry bass''', '''speckled bass''' or '''specks''' (especially in [[Michigan]]), '''speckled perch''', '''white perch''',<ref>{{Cite web|title=Louisiana Fisheries – Fact Sheets |url=https://www.seagrantfish.lsu.edu/resources/factsheets/sackofmilk.htm|website=seagrantfish.lsu.edu |access-date=2019-03-06}}</ref> '''crappie bass''', '''calico bass''' (throughout the [[Mid-Atlantic US|Middle Atlantic]] states and [[New England]]),<ref>{{Cite web |title=''Massachusetts Wildlife'' |url=http://www.mass.gov/dfwele/dfw/publications/mwmag/pdf/fishing_issue.pdf |access-date=16 February 2010 |url-status=dead |archive-date=8 October 2012 |archive-url=https://web.archive.org/web/20121008215020/http://www.mass.gov/dfwele/dfw/publications/mwmag/pdf/fishing_issue.pdf}}</ref> and '''Oswego bass'''.<ref>Schultz, Ken. ''Ken Schultz's Field Guide to Freshwater Fish.'' Hoboken: John Wiley & Sons, 2010.</ref> In [[Louisiana]], it is called '''sacalait'''<ref name=MW/> ({{langx|frc|sac-à-lait}}, {{literally|milk bag}}),<ref>{{cite journal |last1=Smith |first1=Hugh M. |title=Common Names of the Basses and Sun-fishes |journal=Report of the Commissioner |url=https://books.google.com/books?id=gblFAQAAIAAJ&pg=PA357 |year=1904|publisher= Government Printing Office|page=357 |quote=The euphonious French name {{lang|fr|sac-à-lait}} (bag of milk), which is heard in the [[lower Mississippi Valley]] and now apparently is applied to other [[centrarchids]], as well as to ''P. annularis'', to which it was originally given, has been corrupted to 'suckley perch' in Louisiana near New Orleans.}}</ref> seemingly an allusion to its milky white flesh or silvery skin.<ref>{{cite book|title=Bulletin|url=https://books.google.com/books?id=SG7VAdA8F0gC|year=1917|publisher= Louisiana Department of Conservation|page=9|quote= When properly cooked the white, flaky, juicy flesh ({{lang|fr|sac-à-lait}} means a 'bag of milk' therefore our French-speaking population has most appropriately named this fish) has an exceptionally fine and delicate flavor.}}</ref><ref>{{cite book |title=Louisiana Conservation Review|url=https://books.google.com/books?id=847kAAAAMAAJ|volume=9–10|year=1940|page=31|quote= believed to have received its name {{lang|fr|sac à lait}}, {{abbr|m.|masculine}}, 'milk bag' because of the silvery olive appearance of the fish, or because of its extraordinarily white flesh. Read's further investigations, however, revealed that the Choctaw Indian {{lang|cho|sakli}}, 'trout'}}</ref> The supposed French meaning is, however, [[folk etymology]], because the word is ultimately from [[Choctaw language|Choctaw]] {{wikt-lang|cho|sakli}}, meaning "trout".<ref name=MW>{{M-W|sacalait}} "Louisiana French {{lang|fr|sac-à-lait}}, by folk etymology (influence of French {{lang|fr|sac}} bag, French {{lang|fr|à}} to, for, and French {{lang|fr|lait}} milk) from Choctaw {{lang|cho|sakli}} trout"</ref>
Edit summary
(Briefly describe your changes)
By publishing changes, you agree to the
Terms of Use
, and you irrevocably agree to release your contribution under the
CC BY-SA 4.0 License
and the
GFDL
. You agree that a hyperlink or URL is sufficient attribution under the Creative Commons license.
Cancel
Editing help
(opens in new window)