Open main menu
Home
Random
Recent changes
Special pages
Community portal
Preferences
About Wikipedia
Disclaimers
Incubator escapee wiki
Search
User menu
Talk
Dark mode
Contributions
Create account
Log in
Editing
Cunedda
(section)
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
== Name == {{see also|Wledig}} The name ''Cunedda'' (spelled ''Cunedag'' in the AD 828 pseudo-history ''[[Historia Brittonum]]'') derives from the [[Common Brittonic|Brythonic]] word ''{{lang|cel|*Cuno-dagos}}'', meaning "Good Hound/Warrior" or "Having Good Hounds/Warriors".<ref>{{cite book |last=Koch |first=John |title=Celtic Culture |publisher=ABC-CLIO |year=2006 |page=519}}</ref> His title, ''Wledig'', is an obscure and difficult to translate [[epithet]].<ref name="lines231"/> It literally means, "of a {{lang|cy|gwlad}}" or "country".<ref name="lines231"/> However, as an epithet, ''Wledig'' was possibly applied to some official or claimed position within the Roman hierarchy.<ref name="lines231"/> It has been argued that the term is likely a rendition of a Roman title since all known figures with the title are either genealogically connected with the Roman aristocracy or associated with the Roman government.<ref name="lines231">Hywel ap Cadell (1909), [https://en.wikisource.org/wiki/The_Laws_of_Howel_the_Good/Introduction ''Welsh Medieval Law: The Laws of Howell the Good''], translated by Arthur Wade-Evans</ref><ref>Wade-Evans, Arthur. ''Welsh Medieval Law''.</ref>{{fcn|date=April 2025}} These figures also all ruled in the century after the Roman withdrawal from Britain. However, this interpretation is subject to criticism. The historian [[Rachel Bromwich]] argued that translating Latin titles into Welsh is unusual for contemporary Welsh leaders, who typically used the original Latin titles.<ref>{{cite journal |last1=Roberts |first1=Brynley F. |last2=Bromwich |first2=Rachel |year=1962 |title=Trioedd Ynys Prydein. The Welsh Triads |journal=The Modern Language Review |volume=57 |issue=3 |page=405 |doi=10.2307/3721837 |jstor=3721837 |issn=0026-7937}}</ref> There are other competing theories concerning the true meaning of the term. The word {{lang|cy|Gwledig}} is a [[cognate]] with the Irish word {{lang|ga|flaith}}, which means ruler. Therefore, the word may simply mean "lord" or "ruler".<ref>{{cite book |last=Charles-Edwards |first=Thomas Mowbray |year=2013 |title=Wales and the Britons, 350β1064 |series=The history of Wales |edition=1st |location=Oxford |publisher=Oxford University Press |isbn=978-0-19-821731-2}}</ref>
Edit summary
(Briefly describe your changes)
By publishing changes, you agree to the
Terms of Use
, and you irrevocably agree to release your contribution under the
CC BY-SA 4.0 License
and the
GFDL
. You agree that a hyperlink or URL is sufficient attribution under the Creative Commons license.
Cancel
Editing help
(opens in new window)