Open main menu
Home
Random
Recent changes
Special pages
Community portal
Preferences
About Wikipedia
Disclaimers
Incubator escapee wiki
Search
User menu
Talk
Dark mode
Contributions
Create account
Log in
Editing
Digamma
(section)
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
==Greek w== ===Mycenaean Greek=== [[File:Ceramic fragment with WANAKTI inscription.jpg|thumb|right|Ancient Greek ceramic fragment depicting a horse with rider. The inscription reads [...]Ι ϜΑΝΑΚΤΙ ([...]i wanakti), "to the king", with an initial digamma (and a [[Archaic Greek alphabets#Corinthian|local Σ-shaped form]] for [[iota]]).]] The sound {{IPA|/w/}} existed in [[Mycenean Greek]], as attested in [[Linear B]] and archaic Greek inscriptions using digamma. It is also confirmed by the [[Hittite language|Hittite]] name of [[Troy]], ''[[Wilusa]]'', corresponding to the Greek name *''Wilion'', classical {{lang|grc|Ἴλιον}} {{grc-transl|Ἴλιον}} (Ilium). ===Classical Greek=== The {{IPAslink|w}} sound was lost at various times in various dialects, mostly before the classical period. In [[Ionic Greek|Ionic]], {{IPAslink|w}} had probably disappeared before [[Homer]]'s epics were written down (7th century BC), but its former presence can be detected in many cases because its omission left the [[meter (poetry)|meter]] defective. For example, the word {{lang|grc|[[anax|ἄναξ]]}} ("[[tribal king|(tribal) king]], lord, (military) leader"),<ref>{{LSJ|a)/nac|ἄναξ|ref}}</ref> found in the [[Iliad]], would have originally been {{lang|grc|ϝάναξ}} {{IPA|/wánaks/}} (and is attested in this form in Mycenaean Greek<ref>{{cite book |author=Chadwick, John|title=The Decipherment of Linear B |publisher=Second edition (1990). [[Cambridge University Press|Cambridge UP]] |year=1958 |isbn=0-521-39830-4|author-link=John Chadwick }}</ref>) and the word {{lang|grc|οἶνος}} ("wine"), are sometimes used in the meter where a word starting with a consonant would be expected. Further evidence coupled with cognate-analysis shows that {{lang|grc|οἶνος}} was earlier {{lang|grc|ϝοῖνος}} {{IPA|/woînos/}}<ref>{{LSJ|oi){{=}}nos1|οἶνος|ref}}: :Ϝοῖνος [[Gortyn code|Leg.Gort.]] [http://epigraphy.packhum.org/inscriptions/main?url=oi%3Fikey%3D200508 col X.39] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20120304090144/http://epigraphy.packhum.org/inscriptions/main?url=oi%3Fikey=200508 |date=2012-03-04 }}</ref> (compare [[History of Crete#Classical and Hellenistic Crete|Cretan]] [[Doric Greek|Doric]] {{lang|grc-x-doric|ibêna}} and [[Latin]] {{lang|la|vīnum}}, which is the origin of [[English language|English]] ''wine''<ref>{{Cite web |title=wine {{!}} Etymology, origin and meaning of wine by etymonline |url=https://www.etymonline.com/word/wine |access-date=2023-06-03 |website=www.etymonline.com |language=en}}</ref>). There have been editions of the Homeric epics where the wau was re-added, particularly in the late 19th and early 20th centuries, but these have largely fallen out of favour. [[Aeolic Greek|Aeolian]] was the dialect that kept the sound {{IPAslink|w}} longest. In discussions by ancient Greek grammarians of the Hellenistic era, the letter is therefore often described as a characteristic Aeolian feature. Loanwords that entered Greek before the loss of {{IPA|/w-/}} lost that sound when Greek did. For instance, [[Oscan]] {{lang|osc|Viteliu}} ('land of the male calves', compare {{langx|la|vitulus}} 'yearling, male calf') gave rise to the Greek word {{lang|grc|Ἰταλία}} {{grc-transl|Ἰταλία}}. The Adriatic tribe of the [[Adriatic Veneti|Veneti]] was called in {{lang|grc|Ἐνετοί}} {{grc-transl|Ἐνετοί}}. In loanwords that entered the Greek language after the drop of {{IPAslink|w}}, the phoneme was once again registered, compare for example the spelling of {{lang|grc|Οὐάτεις}} {{grc-transl|Οὐάτεις}} for ''[[vates]]''. ===Pamphylian digamma=== {{See also|Pamphylian Greek|Tsan}} [[File:Greek Sigma 01.svg|thumb|right|100px|Pamphylian digamma]] In some local (''epichoric'') alphabets, a variant glyph of the letter digamma existed that resembled modern Cyrillic [[И]]: ͷ. In one local alphabet, that of [[Pamphylia]], this variant form existed side by side with standard digamma as two distinct letters. It has been surmised that in this dialect the sound {{IPAslink|w}} may have changed to labiodental {{IPAslink|v}} in some environments. The F-shaped letter may have stood for the new {{IPAslink|v}} sound, while the special И-shaped form signified those positions where the old {{IPAslink|w}} sound was preserved.<ref>Nick Nicholas: [http://www.opoudjis.net/unicode/epigraphical.pdf Proposal to add Greek epigraphical letters to the UCS] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20160807015713/http://www.opoudjis.net/unicode/epigraphical.pdf |date=2016-08-07 }}. Technical report, Unicode Consortium, 2005. Citing C. Brixhe, ''Le dialecte grec de Pamphylie. Documents et grammaire''. Paris: Maisonneuve, 1976.</ref>
Edit summary
(Briefly describe your changes)
By publishing changes, you agree to the
Terms of Use
, and you irrevocably agree to release your contribution under the
CC BY-SA 4.0 License
and the
GFDL
. You agree that a hyperlink or URL is sufficient attribution under the Creative Commons license.
Cancel
Editing help
(opens in new window)