Open main menu
Home
Random
Recent changes
Special pages
Community portal
Preferences
About Wikipedia
Disclaimers
Incubator escapee wiki
Search
User menu
Talk
Dark mode
Contributions
Create account
Log in
Editing
Marshal
(section)
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
==Etymology== ''Marshal'' is an ancient [[loanword]] from [[Old French]] ''mareschal'' (cf. Modern French ''maréchal''), which in turn is borrowed from [[Old Frankish]] *''{{lang|frk|marskalk}}'' "stable boy, keeper, servant", attested by [[Medieval Latin]] ''mariscalcus'' from a [[Proto-Germanic]] ''*maraχskalkaz'' (cf. [[Old High German]] ''marahschalh'')<ref name="EnE">p. 93b-283a, T. F. Hoad, ''The Concise Oxford Dictionary of English Etymology'' (Oxford University Press, 1993)</ref><ref name="Etl">{{cite web |url=https://www.etymonline.com/word/marshal |title=marshal |publisher=Online Etymology Dictionary |access-date=2018-08-03 |archive-url=https://web.archive.org/web/20180803131944/https://www.etymonline.com/word/marshal |archive-date=2018-08-03 |language=en |url-status=live}}</ref><ref>{{cite book|title=Chambers 20th Century Dictionary|editor=E. M. Kirkpatrick|publisher=W & R Chambers Ltd|location=Edinburgh|year=1983|page=772|isbn=0-550-10234-5}}</ref> being still evident in [[Middle Dutch]] ''maerscalc'', ''marscal'', and in modern Dutch ''maarschalk'' (="military chief commander"; the meaning influenced by the French use). It is [[cognate]] with [[Old High German]] ''{{lang|goh|mar(ah)-scalc}}'' "id.", modern German ''(Feld-)Marschall'' (="military chief commander"; the meaning again influenced by the French use).<ref>{{cite book|title=Kluge, Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache|editor= Elmar Seebold|editor-link=Elmar Seebold|publisher=Walter de Gruyter|location=Berlin – New York|year= 2002|edition=24th|page=1112|isbn=978-3-11-017473-1}}</ref> It originally and literally meant "horse servant", a compound of ''*marha-'' "horse" (cf. English ''mare'' and modern German ''Mähre'', meaning "horse of bad quality") and ''*skalk-'' "servant" (cf. Old English ''sċealc'' "servant, retainer, member of a crew" ) <ref name="EnE"/><ref name="Etl"/> and outdated German ''Schalk'', meaning "high-ranking servant".<ref>Jacob und Wilhelm Grimm, Deutsches Wörterbuch, Leipzig 1854–1960, Vol. 12 Col. 1673 [http://germazope.uni-trier.de/Projects/WBB/woerterbuecher/dwb/wbgui?lemmode=lemmasearch&mode=hierarchy&textsize=600&onlist=&word=Marschall&lemid=GM01765&query_start=1&totalhits=0&textword=&locpattern=&textpattern=&lemmapattern=&verspattern=#GM01765L0 Online-Version] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20161021050746/http://germazope.uni-trier.de/Projects/WBB/woerterbuecher/dwb/wbgui?lemmode=lemmasearch&mode=hierarchy&textsize=600&onlist=&word=Marschall&lemid=GM01765&query_start=1&totalhits=0&textword=&locpattern=&textpattern=&lemmapattern=&verspattern=#GM01765L0 |date=2016-10-21 }}</ref> This "horse servant" origin is retained in the current French name for ''[[farrier]]'': ''maréchal-ferrant''. The late Roman and Byzantine title of ''[[comes stabuli]]'' ("count of the stables") is similar in meaning, which became the Old French ''{{lang|fro|conestable}}'' and modern ''connétable'', and, borrowed from the Old French, the English word ''[[constable]]''.<ref name="EnE"/> Finally, in Byzantium, a marshal with elevated authority, notably a borderlands military command, was also known as an ''[[exarch]]''.
Edit summary
(Briefly describe your changes)
By publishing changes, you agree to the
Terms of Use
, and you irrevocably agree to release your contribution under the
CC BY-SA 4.0 License
and the
GFDL
. You agree that a hyperlink or URL is sufficient attribution under the Creative Commons license.
Cancel
Editing help
(opens in new window)