Open main menu
Home
Random
Recent changes
Special pages
Community portal
Preferences
About Wikipedia
Disclaimers
Incubator escapee wiki
Search
User menu
Talk
Dark mode
Contributions
Create account
Log in
Editing
Mask
(section)
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
==Etymology== [[File:MaskOfAgamemnon.jpg|thumb|right|The so-called '[[Mask of Agamemnon]]', a 16th-century BC mask discovered by [[Heinrich Schliemann]] in 1876 at [[Mycenae]], Greece, [[National Archaeological Museum, Athens]]]] The word "mask" appeared in English in the 1530s, from [[Middle French]] ''masque'' "covering to hide or guard the face", derived in turn from [[Italian language|Italian]] ''maschera'', from [[Medieval Latin]] ''masca'' "mask, specter, nightmare".<ref>{{cite web |url = https://www.etymonline.com/word/mask#etymonline_v_9675 |title = mask (n.) | work = Online Etymology Dictionary | publisher = Douglas Harper | date=n.d.| access-date = 16 January 2021}}</ref> This word is of uncertain origin, perhaps from [[Arabic language|Arabic]] ''maskharah'' مَسْخَرَۃٌ "buffoon", from the verb ''sakhira'' "to ridicule". However, it may also come from [[Provençal dialect|Provençal]] ''mascarar'' "to black (the face)" (or the related [[Catalan language|Catalan]] ''mascarar'', [[Old French]] ''mascurer''). This in turn is of uncertain origin – perhaps from a Germanic source akin to English "mesh", but perhaps from ''mask-'' "black", a borrowing from a [[Pre-Indo-European languages|pre-Indo-European]] language.<ref>{{cite book |last=von Wartburg |first=Walther |title=Französisches Etymologisches Wörterbuch: Eine Darstellung galloromanischen sprachschatzes |publisher=Zbinden Druck und Verlag |year=1992 |isbn=978-2745309372 |volume= |location=Basel |page= |oclc=3488833}}</ref> One German author claims the word "mask" is originally derived from the Spanish ''más que la cara'' (literally, "more than the face" or "added face"), which evolved to "máscara", while the Arabic "maskharat" – referring to the buffoonery which is possible only by disguising the face – would be based on these Spanish roots.<ref>{{cite book |last=Kupferblum |first=Markus |title=Die Macht der Maske |publisher=Bibliothek der Provinz Verlag für Literatur, Kunst und Musikalien |year=2007 |isbn=978-3852528205 |editor-last=Kreissl |editor-first=Eva |location=Weitra, Austria |pages=165, 193n |chapter=Menschen, masken, Charaktere: the Arbeit mit Masken am Theater}}</ref> Other related forms are [[Hebrew language|Hebrew]] ''masecha''= "mask"; Arabic ''maskhara'' مَسْخَرَ = "he ridiculed, he mocked", ''masakha'' مَسَخَ = "he transfomed" ([[transitivity (grammar)|transitive]]).
Edit summary
(Briefly describe your changes)
By publishing changes, you agree to the
Terms of Use
, and you irrevocably agree to release your contribution under the
CC BY-SA 4.0 License
and the
GFDL
. You agree that a hyperlink or URL is sufficient attribution under the Creative Commons license.
Cancel
Editing help
(opens in new window)