Open main menu
Home
Random
Recent changes
Special pages
Community portal
Preferences
About Wikipedia
Disclaimers
Incubator escapee wiki
Search
User menu
Talk
Dark mode
Contributions
Create account
Log in
Editing
Rapture
(section)
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
== Etymology == ''Rapture'' is derived from [[Middle French]] {{lang|fro|rapture}}, via the [[Medieval Latin]] {{lang|la|raptura}} ("seizure, kidnapping"), which derives from the [[Latin]] {{lang|la|raptus}} ("a carrying off").<ref>[http://www.etymonline.com/index.php?term=rapture&allowed_in_frame=0] c. 1600, "act of carrying off," from M.Fr. rapture, from M.L. raptura "seizure, rape, kidnapping," from L. raptus "a carrying off" (see rapt). Originally of women and cognate with rape.</ref> === Greek === The [[Koine Greek]] of 1 Thessalonians 4:17 uses the verb form {{lang|grc|ἁρπαγησόμεθα}} ({{transliteration|grc|harpagēsometha}}), which means "we shall be caught up" or "we shall be taken away". The dictionary form of this Greek verb is {{transliteration|grc|harpazō}} ({{lang|grc|[[wikt:ἁρπάζω|ἁρπάζω]]}}).<ref>[http://www.blueletterbible.org/lang/lexicon/lexicon.cfm?Strongs=G726&t=KJV ἁρπάζω] is root of strongs G726 and has the following meanings: (1) to seize, carry off by force; (2) to seize on, claim for one's self eagerly; (3) to snatch out or take away.</ref> This use is also seen in such texts as Acts 8:39,<ref>{{bibleverse|Acts|8:39}}</ref> 2 Corinthians 12:2–4,<ref>{{bibleverse|2 Corinthians|12:2–4}}</ref> and Revelation 12:5.<ref>{{bibleverse|Revelation|12:5}}</ref> Linguist, Dr. Douglas Hamp, notes that Greek scholar [[Spiros Zodhiates]] lists {{transliteration|grc|harpagēsometha}} as the first-person plural future passive indicative of the Greek stem, ''harpagē'' (har-pag-ay),<ref>{{Cite book |last=Zodhiates |first=Spiros |title=The Complete Word Study Dictionary: New Testament |publisher=AMG Publishers |year=1992 |isbn=978-0899576633 |location=Chattanooga |pages=256}}</ref> “the act of plundering, plunder, spoil.” The future passive indicative of ''harpázō'' (although not used by Paul in 1 Thess. 4:17) can be viewed at verbix.com: αρπασθησόμεθα (''harpasthesometha'').<ref>{{Cite web |title=Greek, Ancient verb 'αρπάζω' conjugated |url=https://www.verbix.com/webverbix/go.php?D1=206&H1=301&T1=%CE%B1%CF%81%CF%80%CE%AC%CE%B6%CF%89 |access-date=2022-09-10 |website=www.verbix.com}}</ref> GS724 ''harpagē'' means'':'' 1. the act of plundering, robbery; 2. plunder, spoil.<ref>{{Cite web |title=Strong's Greek: 724. ἁρπαγή (harpagé) -- pillage, plundering |url=https://biblehub.com/greek/724.htm |access-date=2022-09-10 |website=biblehub.com}}</ref> When the rapture and the "restoration of all things" (Acts 3:20-21<ref>{{Cite web |title=Bible Gateway passage: Acts 3:20-21 - New King James Version |url=https://www.biblegateway.com/passage/?search=Acts%203%3A20-21&version=NKJV |access-date=2022-09-10 |website=Bible Gateway |language=en}}</ref>) are viewed as simultaneous events (according to Romans 8:19-21<ref>{{Cite web |title=Bible Gateway passage: Romans 8:19-21 - New King James Version |url=https://www.biblegateway.com/passage/?search=Romans%208%3A19-21&version=NKJV |access-date=2022-09-10 |website=Bible Gateway |language=en}}</ref>) then it makes sense why Paul would use "shall be plundered" to match the verbiage of the distortion of the Earth described in Isaiah 24:3,<ref>{{Cite web |title=Bible Gateway passage: Isaiah 24:3 - New King James Version |url=https://www.biblegateway.com/passage/?search=Isaiah%2024%3A3&version=NKJV |access-date=2022-09-10 |website=Bible Gateway |language=en}}</ref> "The land shall be entirely emptied and utterly plundered...".<ref>{{Cite book |last=Hamp |first=Douglas |title=Reclaiming the Rapture: Restoring the Doctrine of the Gathering of the Commonwealth of Israel |publisher=Memorial Crown Press |year=2017 |isbn=978-0999204801 |location=Phoenix, USA |pages=151–158}}</ref> === Latin === The [[Vulgate|Latin Vulgate]] translates the Greek {{lang|grc|ἁρπαγησόμεθα}} as {{lang|la|[[wikt:rapiemur|rapiemur]]}}{{efn|1 Thessalonians 4:17: {{lang|la|"deinde nos qui vivimus qui relinquimur simul '''{{em|rapiemur}}''' cum illis in nubibus obviam Domino in aera et sic semper cum Domino erimus"}} (Latin Vulgate).}} meaning "we will be caught up" or "we will be taken away" from the Latin verb {{lang|la|rapio}} meaning "to catch up" or "take away".<ref>{{Cite book|editor-last= Elwell |editor-first= Walter A. |title= [[Evangelical Dictionary of Theology]] |year=2001 |edition= 2nd |orig-year= 1984 |publisher= [[Baker Publishing Group|Baker Academic]] |isbn= 978-1441200303 | page =908}} [https://books.google.com/books?id=g8O4AgAAQBAJ Book preview]</ref> === English === English translations of the Bible have translated 1 Thessalonians 4:17 in various ways: * The [[Wycliffe Bible]] (1395), translated from the Latin Vulgate, uses "rushed".{{efn|1 Thessalonians 4:16: "Afterward we that lyuen, that ben left, schulen be '''{{em|rauyschid}}''' togidere with hem in cloudis, metinge Crist'in to the eir; and so euere more we schulen be with the Lord."}} * The [[Tyndale New Testament]] (1525), the [[Bishop's Bible]] (1568), the [[Geneva Bible]] (1587) and the [[King James Version]] (1611) use "caught up".{{efn|Bishop's Bible 17 "Than we which lyue, which remaine, shalbe caught up together with them in the cloudes, to meete the Lorde in the ayre: And so shall we euer be with the Lorde."}} This is carried over to the [[American Standard Version]] (1901), the [[Revised Standard Version]] (1946, 1952) and the [[English Standard Version]] (2001, 2007, 2011, 2016), as well as the [[New International Version]] (1973, 1978, 1984, 2011).
Edit summary
(Briefly describe your changes)
By publishing changes, you agree to the
Terms of Use
, and you irrevocably agree to release your contribution under the
CC BY-SA 4.0 License
and the
GFDL
. You agree that a hyperlink or URL is sufficient attribution under the Creative Commons license.
Cancel
Editing help
(opens in new window)