Open main menu
Home
Random
Recent changes
Special pages
Community portal
Preferences
About Wikipedia
Disclaimers
Incubator escapee wiki
Search
User menu
Talk
Dark mode
Contributions
Create account
Log in
Editing
Welsh orthography
(section)
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
== Foreign words == Welsh borrows a number of words from English.<ref>https://www.grin.com/document/58172</ref> Those words are spelled according to Welsh spelling conventions, for example: {{lang|cy|bws}} "[[bus]]", {{lang|cy|bwc}} "[[Wiktionary:buck|buck]]", {{lang|cy|bwced}} "[[bucket]]", {{lang|cy|car}} "[[car]]", {{lang|cy|nogin}} "[[Wiktionary:noggin|noggin]]", {{lang|cy|gob}} "[[Wiktionary:gob|gob]]", {{lang|cy|slogan}} "[[slogan]]", {{lang|cy|fflanel}} "[[flannel]]", {{lang|cy|trwnt}} "[[truant]]", and {{lang|cy|gêl/geol/jael/jêl/siêl}} "[[gaol]]". === Non-native letters in Welsh === The letter {{vr|j}} has only recently{{when|date=October 2024}} been accepted into Welsh orthography: for use in words borrowed from English which retain the {{IPA|/dʒ/}} sound, even when it originally was not represented by {{vr|j}} in [[English orthography]], as in {{lang|cy|garej}} ("garage"), {{lang|cy|jiráff}} ("giraffe"), and {{lang|cy|ffrij}} ("fridge"). Older borrowings of English words containing {{IPA|/dʒ/}} resulted in the sound being pronounced and spelled in various other ways, resulting in occasional [[doublet (linguistics)|doublet]]s such as {{lang|cy|Siapan}} and {{lang|cy|Japan}} ("[[Japan]]").{{efn|While the [[International Rugby Club]] uses the term "Siapan" in Welsh, sources such as Yr Atlas Cymraeg Newydd and the [[Welsh Wikipedia]] use the term "Japan".}} The letters {{vr|k, q, v, x, z}} are not part of the Welsh Alphabet. However, these letters are used in foreign [[proper names]] and their derivatives: {{lang|cy|Kantaidd}}, {{lang|cy|Zwinglïaidd}}. They are also sometimes used in technical and other specialized terms, like ''kilogram'', ''queer'', ''volt'' and ''zero'', but in all cases can be, and often are, nativised: {{lang|cy|cilogram}}, {{lang|cy|cwiar}}, {{lang|cy|folt}} and {{lang|cy|sero}}.<ref>Thomas, Peter Wynn (1996) ''Gramadeg y Gymraeg.'' Cardiff: University of Wales Press: 757.</ref>
Edit summary
(Briefly describe your changes)
By publishing changes, you agree to the
Terms of Use
, and you irrevocably agree to release your contribution under the
CC BY-SA 4.0 License
and the
GFDL
. You agree that a hyperlink or URL is sufficient attribution under the Creative Commons license.
Cancel
Editing help
(opens in new window)