Open main menu
Home
Random
Recent changes
Special pages
Community portal
Preferences
About Wikipedia
Disclaimers
Incubator escapee wiki
Search
User menu
Talk
Dark mode
Contributions
Create account
Log in
Editing
Gullah language
(section)
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
==Samples== These sentences are examples of how Gullah was spoken in the 19th century:{{citation needed|date=April 2024}} {| |- | {{lang|gul|Uh gwine gone dey tomorruh.}} || "I will go there tomorrow." |- | {{lang|gul|We blan ketch 'nuf cootuh dey.}} || "We always catch a lot of turtles there." |- | {{lang|gul|Dem yent yeddy wuh oonuh say.}} || "They did not hear what you said." |- | {{lang|gul|Dem chillun binnuh nyam all we rice.}} || "Those children were eating all our rice." |- | {{lang|gul|'E tell'um say 'e haffuh do'um.}} || "He told him that he had to do it." |- | {{lang|gul|Duh him tell we say dem duh faa'muh.}} || "He's the one who told us that they are farmers." |- | {{lang|gul|De buckruh dey duh 'ood duh hunt tuckrey.}} || "The white man is in the woods hunting turkeys." |- | {{lang|gul|Alltwo dem 'ooman done fuh smaa't.}} || "Both those women are really smart." |- | {{lang|gul|Enty duh dem shum dey?}} || "Aren't they the ones who saw him there?" |} This story, called ''Brer Lion an Brer Goat'', was first published in 1888 by story collector Charles Colcock Jones Jr.: <blockquote>{{lang|gul|Brer Lion bin a hunt, an eh spy Brer Goat duh leddown topper er big rock duh wuk eh mout an der chaw. Eh creep up fuh ketch um. Wen eh git close ter um eh notus um good. Brer Goat keep on chaw. Brer Lion try fuh fine out wuh Brer Goat duh eat. Eh yent see nuttne nigh um ceptin de nekked rock wuh eh duh leddown on. Brer Lion stonish. Eh wait topper Brer Goat. Brer Goat keep on chaw, an chaw, an chaw. Brer Lion cant mek de ting out, an eh come close, an eh say: "Hay! Brer Goat, wuh you duh eat?" Brer Goat skade wen Brer Lion rise up befo um, but eh keep er bole harte, an eh mek ansur: "Me duh chaw dis rock, an ef you dont leff, wen me done long um me guine eat you". Dis big wud sabe Brer Goat. Bole man git outer diffikelty way coward man lose eh life.}}</blockquote> This is a literal translation into English following Gullah grammar, including verb tense and aspect, exactly as in the original: <blockquote>Brer Lion was hunting, and he spied Brer Goat lying down on top of a big rock working his mouth and chewing. He crept up to catch him. When he got close to him, he watched him good. Brer Goat kept on chewing. Brer Lion tried to find out what Brer Goat was eating. He didn't see anything near him except the naked rock which he was lying down on. Brer Lion was astonished. He waited for Brer Goat. Brer Goat kept on chewing, and chewing, and chewing. Brer Lion couldn't make the thing out, and he came close, and he said: "Hey! Brer Goat, what are you eating?" Brer Goat was scared when Brer Lion rose up before him, but he kept a bold heart, and he made (his) answer: "I am chewing this rock, and if you don't leave me (alone), when I am done with it I will eat you". This big word saved Brer Goat. A bold man gets out of difficulty where a cowardly man loses his life.</blockquote> ===The Bible in Gullah=== This passage is from the [[Gospel of Matthew]] in Gullah: <blockquote>{{lang|gul|ΒΉ Now Jedus been bon een Betlem town, een Judea, jurin de same time wen Herod been king. Atta Jedus been bon, some wise man dem dat study bout de staa dem come ta Jerusalem fom weh dey been een de east. Β² An dey aks say, "Weh de chile da, wa bon fa be de Jew people king? We beena see de staa wa tell bout um een de east, an we come fa woshup um op." Β³ Wen King Herod yeh dat, e been opsot fa true. An ebrybody een Jerusalem been opsot too. He call togeda all de leada dem ob de Jew priest dem an de Jew Law teacha dem. E aks um say. "Weh de Messiah gwine be bon at?" Dey tell King Herod say, "E gwine be bon een Betlem town een Judea. Cause de prophet write say [...]}}<ref>{{cite web |website=The Gullah New Teastament |url=http://www.gullahbible.com/e-GullahNT/Conc/41MATGUL.htm#3 |title=Matthew 2:1-3 |archive-url=https://web.archive.org/web/20190910014822/http://www.gullahbible.com/e-GullahNT/Conc/41MATGUL.htm#3 |archive-date=September 10, 2019 |publisher=Wycliffe Bible Translators |year=2005}}</ref></blockquote> <blockquote>Therefore when Jesus was born in Bethlehem of Judea, in the days of king Herod, lo! astronomers, came from the east to Jerusalem, and said, Where is he, that is born [the] king of Jews? for we have seen his star in the east, and we have come to worship him. But king Herod heard, and was troubled, and all Jerusalem with him. And he gathered together all the princes of priests, and scribes of the people, and inquired of them, where Christ should be born. And they said to him, In Bethlehem of Judea; for so it is written by a prophet [...]</blockquote>
Edit summary
(Briefly describe your changes)
By publishing changes, you agree to the
Terms of Use
, and you irrevocably agree to release your contribution under the
CC BY-SA 4.0 License
and the
GFDL
. You agree that a hyperlink or URL is sufficient attribution under the Creative Commons license.
Cancel
Editing help
(opens in new window)