Open main menu
Home
Random
Recent changes
Special pages
Community portal
Preferences
About Wikipedia
Disclaimers
Incubator escapee wiki
Search
User menu
Talk
Dark mode
Contributions
Create account
Log in
Editing
Pro-drop language
(section)
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
===Hebrew=== Modern [[Hebrew]], like [[Biblical Hebrew]], is a "moderately" pro-drop language. In general, subject pronouns must be included in the present tense. Since Hebrew has no verb forms expressing the present tense, the present tense is formed by using the present participle (somewhat like English ''I am '''guarding'''''). The Hebrew participle , as is the case with other adjectives, declines only in grammatical gender and number (like the ''past'' tense in Russian), thus: :I (m.) guard (''ani shomer'') = {{Script/Hebrew|אני שומר}} :You (m.) guard (''ata shomer'') = {{Script/Hebrew|אתה שומר}} :He guards (''hu shomer'') = {{Script/Hebrew|הוא שומר}} :I (f.) guard (''ani shomeret'') = {{Script/Hebrew|אני שומרת}} :We (m.) guard (''anachnu shomrim'') = {{Script/Hebrew|אנחנו שומרים}} Since the forms that are used for the present tense lack the distinction between grammatical persons, explicit pronouns must be added in most cases. In contrast, the past tense and the future tense the verb form is inflected for person, number, and gender. Therefore, the verb form itself indicates sufficient information about the subject. The subject pronoun is therefore normally dropped, except in third-person.<ref>{{Cite journal|last1=Hacohen|first1=Gonen|last2=Schegloff|first2=Emanuel A.|date=2006-08-01|title=On the preference for minimization in referring to persons: Evidence from Hebrew conversation|journal=Journal of Pragmatics|series=Focus-on Issue: Discourse and Conversation|volume=38|issue=8|pages=1305–1312|doi=10.1016/j.pragma.2006.04.004}}</ref> : I (m./f.) guarded (''shamarti'') = {{Script/Hebrew|שמרתי}} :You (m. pl.) guarded (''sh'martem'') = {{Script/Hebrew|שמרתם}} :I (m./f.) will guard (''eshmor'') = {{Script/Hebrew|אשמור}} :You (pl./m.) will guard (''tishm'ru'') = {{Script/Hebrew|תשמרו}} Many nouns can take suffixes to reflect the possessor in which case the personal pronoun is dropped. In daily usage, the inflection of Modern Hebrew nouns is common only for some nouns. In most cases, inflected possessive pronouns are used. In Hebrew, possessive pronouns are treated mostly like adjectives and follow the nouns which they modify. In Biblical Hebrew, inflection of more sophisticated nouns is more common than in modern usage.
Edit summary
(Briefly describe your changes)
By publishing changes, you agree to the
Terms of Use
, and you irrevocably agree to release your contribution under the
CC BY-SA 4.0 License
and the
GFDL
. You agree that a hyperlink or URL is sufficient attribution under the Creative Commons license.
Cancel
Editing help
(opens in new window)