Open main menu
Home
Random
Recent changes
Special pages
Community portal
Preferences
About Wikipedia
Disclaimers
Incubator escapee wiki
Search
User menu
Talk
Dark mode
Contributions
Create account
Log in
Editing
Shelta
(section)
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
==Comparison texts== Below are reproductions of the ''[[Lord's Prayer]]'' in Shelta as it occurred a century ago{{when|date=December 2023}}, current Shelta Cant, and modern English and Irish versions for comparison. The 19th-century Shelta version shows a high Shelta lexical content while the later Cant version shows a much lower Shelta lexical content. Both versions are adapted from Hancock<ref>{{Cite journal |doi=10.2307/454664 |last=Hancock |first=I. |date=1986 |title=The cryptolectal speech of the American roads: Traveller Cant and American Angloromani |journal=American Speech |volume=61 |issue=3 |pages=207–208 |publisher=[[Duke University Press]] |jstor=454664}}</ref> who notes that the Cant reproduction is not exactly representative of actual speech in normal situations. {| class="wikitable" |- !Shelta (old) !Shelta (current) !English ![[Irish language|Irish]] |- |{{lang|sth|Mwilsha's gater, swart a manyath,}} |{{lang|sth|Our gathra, who cradgies in the manyak-norch,}} |Our Father, who art in heaven, |{{lang|ga|Ár n-Athair atá ar neamh,}} |- |{{lang|sth|Manyi graw a kradji dilsha's manik.}} |{{lang|sth|We turry kerrath about your moniker.}} |Hallowed be thy name. |{{lang|ga|Go naofar d'ainm,}} |- |{{lang|sth|Graw bi greydid, sheydi laadu}} |{{lang|sth|Let's turry to the norch where your jeel cradgies,}} |Thy kingdom come, Thy will be done, |{{lang|ga|Go dtaga do ríocht, Go ndéantar do thoil}} |- |{{lang|sth|Az aswart in manyath.}} |{{lang|sth|And let your jeel shans get greydied nosher same as it is where you cradgie.}} |On earth as it is in heaven. |{{lang|ga|ar an talamh, mar a dhéantar ar neamh.}} |- |{{lang|sth|Bag mwilsha talosk minyart goshta dura.}} |{{lang|sth|Bug us eynik to lush this thullis,}} |Give us today our daily bread. |{{lang|ga|Ár n-arán laethúil tabhair dúinn inniú,}} |- |{{lang|sth|Geychel aur shaaku areyk mwilsha}} |{{lang|sth|And turri us you're nijesh sharrig for the eyniks we greydied}} |And forgive us our trespasses, |{{lang|ga|Agus maith dúinn ár bhfiacha}} |- |{{lang|sth|Geychas needjas greydi gyamyath mwilsha.}} |{{lang|sth|Just like we ain't sharrig at the needies that greydi the same to us.}} |As we forgive those who trespass against us. |{{lang|ga|Mar a mhaithimid ár bhfiachóirí féin}} |- |{{lang|sth|Nijesh solk mwil start gyamyath,}} |{{lang|sth|Nijesh let us soonie eyniks that'll make us greydi gammy eyniks,}} |And lead us not into temptation, |{{lang|ga|Is ná lig sinn i gcathú}} |- |{{lang|sth|Bat bog mwilsha ahim gyamyath.}} |{{lang|sth|But solk us away from the taddy.}} |but deliver us from evil. |{{lang|ga|ach saor sinn ó olc.}} |- |{{lang|sth|Diyil the sridag, taajirath an manyath}} | |Yours is the kingdom, the power and the glory |{{lang|ga|Óir is leatsa an Ríocht agus an chumhacht agus an Ghlóir,}} |- |{{lang|sth|Gradum a gradum.}} | |For ever and ever |{{lang|ga|Tré shaol na saol}} |- |{{lang|sth|Naemia.}} | |Amen. |{{lang|ga|Áiméan.}} |}
Edit summary
(Briefly describe your changes)
By publishing changes, you agree to the
Terms of Use
, and you irrevocably agree to release your contribution under the
CC BY-SA 4.0 License
and the
GFDL
. You agree that a hyperlink or URL is sufficient attribution under the Creative Commons license.
Cancel
Editing help
(opens in new window)