Open main menu
Home
Random
Recent changes
Special pages
Community portal
Preferences
About Wikipedia
Disclaimers
Incubator escapee wiki
Search
User menu
Talk
Dark mode
Contributions
Create account
Log in
Editing
Vulgate
(section)
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
=== Deuterocanonials=== [[Book of Wisdom|Wisdom]], [[Book of Sirach|Ecclesiasticus]], [[Books of the Maccabees|1 and 2 Maccabees]] and [[Book of Baruch|Baruch (with the Letter of Jeremiah)]] are included in the Vulgate, and are purely ''Vetus Latina'' translations which Jerome did not touch.<ref name="Stuttgart">{{Cite book|title=Biblia Sacra iuxta vulgatam versionem|publisher=[[Deutsche Bibelgesellschaft]]|others=Robert Weber, Roger Gryson (eds.)|year=2007|edition=5|location=Stuttgart|page=XXXIII}}</ref> In the 9th century the ''Vetus Latina'' texts of Baruch and the Letter of Jeremiah were introduced into the Vulgate in versions revised by [[Theodulf of Orleans]] and are found in a minority of early medieval Vulgate ''[[wiktionary:pandect#Noun|pandect]]'' bibles from that date onward.<ref name="Bogaert 2005 286–342" /> After 1300, when the booksellers of Paris began to produce commercial single volume Vulgate bibles in large numbers, these commonly included both Baruch and the Letter of Jeremiah as the ''Book of Baruch''. Also beginning in the 9th century, Vulgate manuscripts are found that split Jerome's combined translation from the Hebrew of [[Book of Ezra|Ezra]] and the [[Book of Nehemiah|Nehemiah]] into separate books called 1 Ezra and 2 Ezra. Bogaert argues that this practice arose from an intention to conform the Vulgate text to the authoritative canon lists of the 5th/6th century, where 'two books of Ezra' were commonly cited.<ref>{{Cite journal|last=Bogaert|first=Pierre-Maurice|year=2000|title=Les livres d'Esdras et leur numérotation dans l'histoire du canon de la Bible latin|journal=Revue Bénédictine|volume=110|issue=1–2|pages=5–26|doi=10.1484/J.RB.5.100750}}</ref> Subsequently, many late medieval Vulgate bible manuscripts introduced a Latin version, originating from before Jerome and distinct from that in the ''Vetus Latina'', of the Greek Esdras A, now commonly termed [[1 Esdras|3 Ezra]]; and also a Latin version of an Ezra Apocalypse, commonly termed [[2 Esdras|4 Ezra]].
Edit summary
(Briefly describe your changes)
By publishing changes, you agree to the
Terms of Use
, and you irrevocably agree to release your contribution under the
CC BY-SA 4.0 License
and the
GFDL
. You agree that a hyperlink or URL is sufficient attribution under the Creative Commons license.
Cancel
Editing help
(opens in new window)