Open main menu
Home
Random
Recent changes
Special pages
Community portal
Preferences
About Wikipedia
Disclaimers
Incubator escapee wiki
Search
User menu
Talk
Dark mode
Contributions
Create account
Log in
Editing
Interpunct
(section)
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
=== Occitan === In [[Occitan language|Occitan]], especially in the [[Gascon language|Gascon]] dialect, the interpunct (''punt interior'', literally, "inner dot", or ''ponch naut'' for "high / upper point") is used to distinguish the following graphemes: * '''s路h''', pronounced {{IPA|[s.h]}}, versus '''sh''', pronounced {{IPA|[蕛]}}, for example, in ''des路har'' 'to undo' vs ''deishar'' 'to leave' * '''n路h''', pronounced {{IPA|[n.h]}}, versus '''nh''', pronounced {{IPA|[刹]}}, for example in ''in路h猫rn'' 'hell' vs ''vinha'' 'vineyard' Although it is considered to be a spelling error, a [[Full stop|period]] is frequently used when a middle dot is unavailable: ''des.har, in.h猫rn'', which is the case for French [[Keyboard layout#French|keyboard layout]]. In modern editions of [[Old Occitan]] texts, the apostrophe and interpunct are used to denote certain [[elision]]s that were not originally marked. The apostrophe is used with [[Clitic#Proclitic|proclitic]] forms and the interpunct is used with [[Clitic#Enclitic|enclitic]] forms: * '''que路l''' (''que lo'', that the) versus '''qu'el''' (that he) * From [[Bertran de Born]]'s ''Ab joi mou lo vers e路l comens'' (translated by James H. Donalson): {{col-begin}} {{col-3}} ''Bela Domna路l vostre cors gens'' <br/> ''E路lh vostre bel olh m'an conquis,'' <br/> ''E路l doutz esgartz e lo clars vis,'' <br/> ''E路l vostre bels essenhamens,'' <br/> ''Que, can be m'en pren esmansa,'' <br/> ''De beutat no路us trob egansa:'' <br/> ''La genser etz c'om posc'e路l mon chauzir,'' <br/> ''O no路i vei clar dels olhs ab que路us remir.'' {{col-3}} ''Domna路l'' {{IPA|[藞donnal]}} = ''Domna, lo'' ("Lady, the": singular [[Definite article#Definite article|definite article]]) <br/> ''E路lh'' {{IPA|[e蕩]}} = ''E li'' ("And the": plural definite article) <br/> ''E路l'' {{IPA|[el]}} = ''E lo'' ("And the") <br/> ''E路l'' = ''E lo'' ("And the") <br/> <br> ''No路us'' {{IPA|[nows]}} = ''Non vos'' ("(do) not... you": [[Indirect objects|direct object]] pronoun) <br/> ''E路l'' = ''En lo'' ("in the") <br/> ''No路i'' {{IPA|[noj]}} = ''Non i'' ("(do) not... there") // ''Que路us'' {{IPA|[kews]}} = ''Que vos'' ("that (I)... you") {{col-3}} O pretty lady, all your grace <br/> and eyes of beauty conquered me, <br/> sweet glance and brightness of your face <br/> and all your nature has to tell <br/> so if I make an appraisal <br/> I find no one like in beauty: <br/> most pleasing to be found in all the world <br/> or else the eyes I see you with have dimmed. {{col-end}}
Edit summary
(Briefly describe your changes)
By publishing changes, you agree to the
Terms of Use
, and you irrevocably agree to release your contribution under the
CC BY-SA 4.0 License
and the
GFDL
. You agree that a hyperlink or URL is sufficient attribution under the Creative Commons license.
Cancel
Editing help
(opens in new window)