Open main menu
Home
Random
Recent changes
Special pages
Community portal
Preferences
About Wikipedia
Disclaimers
Incubator escapee wiki
Search
User menu
Talk
Dark mode
Contributions
Create account
Log in
Editing
Chu–Han Contention
(section)
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
== Cultural references == * In [[xiangqi]], the middle section of the board that separates the players' sides is called the "Chu river and Han border" ({{zhi|c=楚河漢界}}). The red and black sides represent Han and Chu respectively. * The [[Beijing opera]] ''[[The Hegemon-King Bids His Lady Farewell]]'', also known as ''Farewell My Concubine'', depicts the events of Xiang Yu's defeat at the [[Battle of Gaixia]] and his romance with [[Consort Yu (Xiang Yu's wife)|Consort Yu]]. * Two musical pieces for the [[pipa]] depict the [[Battle of Gaixia]] from the Han and Chu perspectives respectively – "[[Ambush from Ten Sides]]" ({{zhi|c=十面埋伏}}) and "The Hegemon-King Takes Off His Armour" ({{zhi|c=霸王卸甲}}). * Some ''[[chengyu]]'' (Chinese idioms) and proverbs originated from the events of the Chu–Han contention, such as ** "Breaking cauldrons and sinking boats" ({{zhi|c=破釜沉舟}}), used to indicate one's determination to fight to the end, similar to [[Point of no return|burning one's boat]] and [[crossing the Rubicon]]. It originated from Xiang Yu's orders during the [[Battle of Julu]] when Chu forces launched a fierce attack on Qin forces.<ref>{{cite web |url=https://www.mdbg.net/chindict/chindict.php?page=worddict&wdrst=0&wdqb=+%E7%A0%B4%E9%87%9C%E6%B2%89%E8%88%9F |title=破釜沉舟 |work=MDBG}}</ref><ref>{{cite web |url=http://www.zdic.net/c/4/8c/155577.htm |title=破釜沉舟 |work=ZDIC }}</ref> ** [[Feast at Swan Goose Gate]] ({{zhi|c=鴻門宴}}), used figuratively to refer to an ostensibly joyous occasion which is actually a dangerous trap. It originated from an incident in 206 BCE when Xiang Yu invited Liu Bang to attend a feast while secretly planning to assassinate Liu Bang during the feast. The saying "[[Xiang Zhuang]] performs a sword dance with his attention directed towards the Duke of Pei" ({{zhi|c=項莊舞劍,意在沛公}}) also originated from this event. It is used figuratively to refer to a person's action being a veiled attack on another person. ** "Pretending to repair the [[gallery road]]s while secretly passing through Chencang" ({{zhi|c=明修棧道,暗度陳倉}}), used to refer to disguising one's action with a more obvious action. It originated from [[Han Xin]]'s strategy to attack the [[Three Qins]]. ** "Fighting a battle with one's back facing a river" ({{zhi|c=背水一戰}}), used to indicate one's determination to fight to the death. It originated from the [[Battle of Jingxing]] between Han and Zhao forces.<ref>{{cite web |url=https://www.mdbg.net/chindict/chindict.php?page=worddict&wdrst=0&wdqb=%E8%83%8C%E6%B0%B4%E4%B8%80%E6%88%B0 |title=破釜沉舟 |work=MDBG}}</ref> ** "Ambush on ten sides" ({{zhi|c=十面埋伏}}), refers to a situation in which one is under siege. It originated from Han Xin's strategy to trap Xiang Yu during the [[Battle of Gaixia]]. ** "Surrounded by Chu songs" ({{zhi|c=四面楚歌}}), refers to one being surrounded by enemies on all sides. It originated from the [[Battle of Gaixia]] when the Han soldiers sang Chu folk songs to dampen the fighting spirit of the besieged Chu forces.<ref>{{cite web |url=http://www.zdic.net/c/b/143/313630.htm |title=四面楚歌 |work=ZDIC (汉典)}}</ref>
Edit summary
(Briefly describe your changes)
By publishing changes, you agree to the
Terms of Use
, and you irrevocably agree to release your contribution under the
CC BY-SA 4.0 License
and the
GFDL
. You agree that a hyperlink or URL is sufficient attribution under the Creative Commons license.
Cancel
Editing help
(opens in new window)