Open main menu
Home
Random
Recent changes
Special pages
Community portal
Preferences
About Wikipedia
Disclaimers
Incubator escapee wiki
Search
User menu
Talk
Dark mode
Contributions
Create account
Log in
Editing
Dubbing
(section)
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
====Hong Kong==== In [[Hong Kong]], foreign television programs, except for English-language and Mandarin television programs, are dubbed in [[Cantonese language|Cantonese]]. English-language and Mandarin programs are generally shown in original with subtitles. Foreign films, such as most live-action and animated films (such as anime and Disney), are usually dubbed in Cantonese. However, most cinemas also offer subtitled versions of English-language films. For the most part, foreign films and TV programs, both live-action and animated, are generally dubbed in both Mandarin and Cantonese. For example, in ''[[The Lord of the Rings (film series)|The Lord of the Rings]]'' film series, Elijah Wood's character [[Frodo Baggins]] was dubbed into Mandarin by [[Jiang Guangtao]] for China and Taiwan. For the Cantonese localization, there were actually two dubs for Hong Kong and [[Macau]]. In the first Cantonese dub, he was voiced by Leung Wai Tak, while in the second Cantonese dub, he was voiced by Bosco Tang.
Edit summary
(Briefly describe your changes)
By publishing changes, you agree to the
Terms of Use
, and you irrevocably agree to release your contribution under the
CC BY-SA 4.0 License
and the
GFDL
. You agree that a hyperlink or URL is sufficient attribution under the Creative Commons license.
Cancel
Editing help
(opens in new window)