Open main menu
Home
Random
Recent changes
Special pages
Community portal
Preferences
About Wikipedia
Disclaimers
Incubator escapee wiki
Search
User menu
Talk
Dark mode
Contributions
Create account
Log in
Editing
Romanization of Russian
(section)
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
===BGN/PCGN=== {{Main article|BGN/PCGN romanization of Russian}}The BGN/PCGN system is relatively intuitive for Anglophones to read and pronounce. In many publications, a simplified form of the system is used to render English versions of Russian names, typically converting ''Γ«'' to ''yo'', simplifying ''-iy'' and ''-yy'' endings to ''-y'', and omitting apostrophes for ''Ρ'' and ''Ρ''. It can be rendered using only the basic letters and punctuation found on English-language keyboards: no diacritics or unusual letters are required, although the [[interpunct]] character (Β·) may be used to avoid ambiguity. This particular standard is part of the [[BGN/PCGN romanization|BGN/PCGN romanization system]] which was developed by the [[United States Board on Geographic Names]] and by the [[Permanent Committee on Geographical Names for British Official Use]]. The portion of the system pertaining to the [[Russian language]] was adopted by BGN in 1944 and by PCGN in 1947.
Edit summary
(Briefly describe your changes)
By publishing changes, you agree to the
Terms of Use
, and you irrevocably agree to release your contribution under the
CC BY-SA 4.0 License
and the
GFDL
. You agree that a hyperlink or URL is sufficient attribution under the Creative Commons license.
Cancel
Editing help
(opens in new window)