Open main menu
Home
Random
Recent changes
Special pages
Community portal
Preferences
About Wikipedia
Disclaimers
Incubator escapee wiki
Search
User menu
Talk
Dark mode
Contributions
Create account
Log in
Editing
Double negative
(section)
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
== Historical development == [[File:Jespersen's cycle.svg|thumb|250px|An illustration of Jespersen's cycle in French]] {{main|Jespersen's Cycle}} Many languages, including all living Germanic languages, French, Welsh and some Berber and Arabic dialects, have gone through a process known as [[Jespersen's cycle]], where an original negative particle is replaced by another, passing through an intermediate stage employing two particles (e.g. [[Old French]] {{lang|fro|jeo ne dis}} β Modern Standard French {{lang|fr|je ne dis pas}} β Modern Colloquial French {{lang|fr|je dis pas}} "I don't say"). In many cases, the original sense of the new negative particle is not negative ''per se'' (thus in French {{lang|fr|pas}} "step", originally "not a step" = "not a bit"). However, in Germanic languages such as English and German, the intermediate stage was a case of double negation, as the current negatives ''not'' and {{lang|de|nicht}} in these languages originally meant "nothing": e.g. [[Old English]] {{lang|ang|ic ne seah}} "I didn't see" >> [[Middle English]] {{lang|enm|I ne saugh nawiht}}, lit. "I didn't see nothing" >> [[Early Modern English]] ''I saw not''.<ref>Kastovsky, Dieter. 1991. Historical English syntax. p. 452</ref><ref>Van Gelderen, Elly. 2006. ''A history of the English language''. p. 130</ref> A similar development to a [[circumfix]] from double negation can be seen in non-[[Indo-European languages|Indo-European]] languages, too: for example, in [[Maltese language|Maltese]], {{lang|mt|kiel}} "he ate" is negated as {{lang|mt|ma kielx}} "he did not eat", where the verb is preceded by a negative particle {{lang|mt|ma}}- "not" and followed by the particle ''-x'', which was originally a shortened form of {{lang|mt|xejn}} "nothing" - thus, "he didn't eat nothing".<ref>{{cite web|url=http://www.aboutmalta.com/language/maltesegrammar.htm#ver |title=Grazio Falzon. Basic Maltese Grammar |publisher=Aboutmalta.com |access-date=2013-08-10}}</ref>
Edit summary
(Briefly describe your changes)
By publishing changes, you agree to the
Terms of Use
, and you irrevocably agree to release your contribution under the
CC BY-SA 4.0 License
and the
GFDL
. You agree that a hyperlink or URL is sufficient attribution under the Creative Commons license.
Cancel
Editing help
(opens in new window)