Open main menu
Home
Random
Recent changes
Special pages
Community portal
Preferences
About Wikipedia
Disclaimers
Incubator escapee wiki
Search
User menu
Talk
Dark mode
Contributions
Create account
Log in
Editing
Lip sync
(section)
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
===Language dubbing=== Quality film [[Dubbing (filmmaking)|dubbing]] requires that the dialogue is first translated in such a way that the words used can match the lip movements of the actor. This is often hard to achieve if the translation is to stay true to the original dialogue. Elaborate lip sync of dubbing is also a lengthy and expensive process. The more simplified non-phonetic representation of mouth movement in many [[anime]] helps this process. In English-speaking countries, many foreign TV series (especially [[anime]] like [[Pokémon (anime)|''Pokémon'']]) are dubbed for [[television]] broadcast. However, cinematic releases of films tend to come with subtitles instead. The same is true of countries in which the local language is not spoken widely enough to make the expensive dubbing commercially viable (in other words, there is not enough market for it). However, other countries with a large-enough population dub all foreign films into their national language cinematic release. Dubbing is preferred by some because it allows the viewer to focus on the on-screen action, without reading the subtitles.
Edit summary
(Briefly describe your changes)
By publishing changes, you agree to the
Terms of Use
, and you irrevocably agree to release your contribution under the
CC BY-SA 4.0 License
and the
GFDL
. You agree that a hyperlink or URL is sufficient attribution under the Creative Commons license.
Cancel
Editing help
(opens in new window)