Open main menu
Home
Random
Recent changes
Special pages
Community portal
Preferences
About Wikipedia
Disclaimers
Incubator escapee wiki
Search
User menu
Talk
Dark mode
Contributions
Create account
Log in
Editing
Boletus edulis
(section)
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
===Common names=== [[Common name]]s for ''B. edulis'' vary by region. The standard Italian name, ''porcino'' (pl. ''porcini''), means ''[[wikt:porcine|porcine]];''<ref>{{Cite web|url=https://www.treccani.it/vocabolario/porcino|title=porcino in Vocabolario – Treccani|website=www.treccani.it}}</ref> ''fungo porcino'', in Italian, echoes the term ''suilli'', literally "hog mushrooms", a term used by the Ancient Romans<ref>[[Pliny the Elder|Pliny]], ''Natural History'', Bk. 16, 11, 31: "Such is the multiplicity of products in addition to the acorn that are borne by hard-oaks; but they also produce edible fungi (''boletos'') and hog mushrooms (''suillos'')." Pliny, ''Natural History'', 10 vols., tr. H. Rackham, Harvard University Press/Heinemann, (1945) 1968, vol. 4, pp. 408–409.</ref> and still in use in southern Italian terms for this species.<ref>[[Neapolitan language|Neapolitan]] ''sillo'', and [[Calabrian dialects|Calabrian]] ''sillu''/''siddu''. See Glauco Sanga, Gherardo Ortalli, ''Nature knowledge: ethnoscience, cognition, and utility'', Berghahn Books, 2003 p. 78.</ref> The derivation has been ascribed to the resemblance of young fruit bodies to piglets, or to the fondness pigs have for eating them.<ref name="Carluccio03">Carluccio, pp. 36–38.</ref> It is also known as "king bolete".<ref name=Zeitl76>{{cite book|author=Zeitlmayr L.|year=1976|title=Wild Mushrooms: An Illustrated Handbook|publisher=Garden City Press|location= Hertfordshire, UK|isbn= 0-584-10324-7|page=96}}</ref> The English ''[[penny bun]]'' refers to its rounded brownish shape. The German name ''Steinpilz'' (stone mushroom) refers to the species' firm flesh.<ref>{{cite book|author=[[Jacob Grimm|Grimm J.]], [[Wilhelm Grimm|Grimm W.]]|title=Deutsches Wörterbuch|publisher=Hirzel|location=Leipzig|date=1838–1961|title-link=Deutsches Wörterbuch}} ([http://www.woerterbuchnetz.de/woerterbuecher/dwb/wbgui?lemid=GS42864 online] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20110719114321/http://www.woerterbuchnetz.de/woerterbuecher/dwb/wbgui?lemid=GS42864 |date=2011-07-19 }})</ref> In Austria, it is called ''Herrenpilz'', the "noble mushroom",<ref name = "Carluccio03"/> while in Mexico, the Spanish name is ''panza'', meaning "belly".<ref>{{cite journal |vauthors=Jarvis MC, Miller AM, Sheahan J, Ploetz K, Ploetz J, Watson RR, Ruiz MP, Villapan CA, Alvarado JG, Ramirez AL, Orr B |year=2004 |title=Edible wild mushrooms of the Cofre de Perote region, Veracruz, Mexico: An ethnomycological study of common names and uses |journal=Economic Botany |volume=58 |issue=Suppl. S |pages=S111–S115|doi=10.1663/0013-0001(2004)58[S111:EWMOTC]2.0.CO;2|s2cid=27729532 }}</ref> Another Spanish name, ''rodellon'', means "small round boulder", while the [[Dutch language|Dutch]] name ''eekhoorntjesbrood'' means "squirrel's bread".<ref name=Schalkwijk-Barendsen1991>{{cite book |author=Schalkwijk-Barendsen H. M. E. |title=Mushrooms of Western Canada |publisher=Lone Pine Publishing |location=Edmonton |year=1991 |page=[https://archive.org/details/mushroomsofweste0000scha/page/195 195] |isbn=0-919433-47-2 |url=https://archive.org/details/mushroomsofweste0000scha/page/195 }}</ref> Russian names are ''belyy grib'' ([[:ru:белый гриб]]; "white mushroom" as opposed to less valuable "black mushrooms") and ''borovik'' ([[:ru:боровик]]; from ''bor''—"pine forest"). The vernacular name ''cep'' is derived from the [[Catalan language|Catalan]] ''cep'' or its French name ''cèpe'', although the latter is a generic term applying to several related species. In France, it is more fully ''cèpe de Bordeaux'', derived from the [[Gascon language|Gascon]] ''cep'' "trunk" for its fat stalk,<ref>{{cite book |author=Grigson J. |title=The Mushroom Feast |page=[https://archive.org/details/mushroomfeast00grig/page/8 8] |year=1975 |publisher=Penguin |location=London |isbn=0-14-046273-2 |url=https://archive.org/details/mushroomfeast00grig/page/8 }}</ref> ultimately from the [[Latin]] ''cippus'' "stake".<ref>{{Cite encyclopedia| title=cepe|encyclopedia=Oxford English Dictionary|editor1=J. Simpson |editor2=E. Weiner | year=1989 |edition= 2nd| location=Oxford |publisher=Clarendon Press|isbn= 0-19-861186-2}}</ref> ''Ceppatello'', ''ceppatello buono'', ''ceppatello bianco'', ''giallo leonato'', ''ghezzo'', and ''moreccio'' are names from Italian dialects,<ref>{{cite book|author=Naccari N. L.|title=Flora veneta|publisher=L. Bonvecchiato|year=1827|volume=4–6|page=10}}</ref><ref>{{cite book|author=Zeitlmayr L.|title=I funghi|publisher=Edizioni Studio Tesi|year=1977|page=180}}</ref> and ''ciurenys'' or ''surenys'' is another term in Catalan.<ref>{{cite book|last=Andrews|first=Colman |title=Catalan cuisine: vivid flavors from Spain's Mediterranean coast|publisher=Harvard Common Press|location=Boston, MA|year=1999|orig-date=1988|edition=2nd|page=88|isbn=1-55832-329-5}}</ref> The French-born King [[Charles XIV John of Sweden|Charles XIV John]] popularised ''B. edulis'' in Sweden after 1818,<ref>{{cite book|vauthors=Spoerke DG, Rumack BH |title=Handbook of Mushroom Poisoning: Diagnosis and Treatment|publisher=CRC Press|location=Boca Raton, Florida|year=1994|page=11|isbn=0-8493-0194-7}}</ref> and is honoured in the local vernacular name ''Karljohanssvamp'', as well as the Danish name ''Karl Johan svamp''. The monarch cultivated the fungus about his residence, [[Rosersberg Palace]].<ref>{{cite book|vauthors=Stensaas M, Sonstegard J |title=Canoe Country Flora: Plants and Trees of the North Woods and Boundary Waters |publisher=University of Minnesota Press|location=Minneapolis, Minnesota|year=2004|page=189|isbn=1-57025-121-5}}</ref> The Finnish name is ''herkkutatti'', from ''herkku'' 'delicacy', and ''tatti'', 'bolete'.{{Cn|date=December 2024}}
Edit summary
(Briefly describe your changes)
By publishing changes, you agree to the
Terms of Use
, and you irrevocably agree to release your contribution under the
CC BY-SA 4.0 License
and the
GFDL
. You agree that a hyperlink or URL is sufficient attribution under the Creative Commons license.
Cancel
Editing help
(opens in new window)