Open main menu
Home
Random
Recent changes
Special pages
Community portal
Preferences
About Wikipedia
Disclaimers
Incubator escapee wiki
Search
User menu
Talk
Dark mode
Contributions
Create account
Log in
Editing
Engrish
(section)
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
==In popular culture== Engrish has been featured occasionally in ''[[South Park]]'', an American animated TV show by [[Trey Parker]] and [[Matt Stone]]. One example is the song "Let's Fighting Love", used in the episode "[[Good Times with Weapons]]", which parodies the poorly translated opening theme sequences sometimes shown in [[anime]]. Parker and Stone's feature-length film ''[[Team America: World Police]]'' (2004) also features Engrish when the North Korean leader [[Kim Jong-il]] is depicted singing the song "I'm so Ronery".<ref name="WP South Park">{{cite news |last=Stuever |first=Hank |title=Puppet Government 'South Park' Creators' Left Jab at Jingoism May Backfire |url=https://www.washingtonpost.com/wp-dyn/articles/A34313-2004Oct15.html |access-date=16 September 2011 |newspaper=[[The Washington Post]] |date=October 15, 2004 |quote=The North Korean dictator speaks in the voice of 'South Park's' Eric Cartman, ... only with an Engrish accent. 'I'm so ronery,' Kim confesses in a pitiful ballad to himself, which explains his evil-doing—he just needs to be ruvved. |archiveurl=https://web.archive.org/web/20190506220059/https://www.washingtonpost.com/wp-dyn/articles/A34313-2004Oct15.html |archivedate=2019-05-06 |url-status=live }}</ref> The British fashion brand [[Superdry]], which takes inspiration from Japanese clothing styles, has established a style of placing meaningless Japanese text such as 'Sunglasses company' and 'membership certificate' on clothing sold in Britain.<ref>{{cite web |title=Superdry |url=http://www.unmissablejapan.com/etcetera/superdry|website=Unmissable Japan |access-date=2 October 2014}}</ref> The company explained to a Japanese television news programme that most translations were done using simple automatic translation programs such as [[Yahoo! Babel Fish|Babel Fish]], without attempting to make the texts accurate.<ref>{{cite web |title=Superdry: Popular UK Fashion Brand Uses Gibberish Japanese |url=http://www.japanprobe.com/2011/10/16/superdry-popular-uk-fashion-brand-uses-gibberish-japanese/ |website=Japan Probe |access-date=1 October 2014 |archive-url=https://web.archive.org/web/20141006103018/http://www.japanprobe.com/2011/10/16/superdry-popular-uk-fashion-brand-uses-gibberish-japanese/ |archive-date=6 October 2014 |url-status=dead}}</ref>
Edit summary
(Briefly describe your changes)
By publishing changes, you agree to the
Terms of Use
, and you irrevocably agree to release your contribution under the
CC BY-SA 4.0 License
and the
GFDL
. You agree that a hyperlink or URL is sufficient attribution under the Creative Commons license.
Cancel
Editing help
(opens in new window)