Open main menu
Home
Random
Recent changes
Special pages
Community portal
Preferences
About Wikipedia
Disclaimers
Incubator escapee wiki
Search
User menu
Talk
Dark mode
Contributions
Create account
Log in
Editing
Flesch–Kincaid readability tests
(section)
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
== Flesch reading ease == In the Flesch reading-ease test, higher scores indicate material that is easier to read, while lower numbers mark passages that are more difficult to read. The formula for the Flesch reading-ease score (FRES) test is:<ref name="Flesch2016">{{cite web |url=http://www.mang.canterbury.ac.nz/writing_guide/writing/flesch.shtml |title=How to Write Plain English |first1=Rudolf |last1=Flesch |website=University of Canterbury|access-date=12 July 2016 |archive-date=July 12, 2016 |archive-url=https://web.archive.org/web/20160712094308/http://www.mang.canterbury.ac.nz/writing_guide/writing/flesch.shtml|url-status=dead }}</ref> <math display="block"> 206.835 - 1.015 \left( \frac{\text{total words}}{\text{total sentences}} \right) - 84.6 \left( \frac{\text{total syllables}}{\text{total words}} \right) </math> Scores can be interpreted as shown in the table below.<ref name="Flesch2016"/> {| class="wikitable" |- ! Score ! School level ([[Education in the United States|US]]) ! Notes |- | 100.00–90.00 | 5th grade | Very easy to read. Easily understood by an average 11-year-old student. |- | 90.0–80.0 | 6th grade | Easy to read. Conversational English for consumers. |- | 80.0–70.0 | 7th grade | Fairly easy to read. |- | 70.0–60.0 | 8th & 9th grade | Plain English. Easily understood by 13- to 15-year-old students. |- | 60.0–50.0 | 10th to 12th grade | Fairly difficult to read. |- | 50.0–30.0 | College | Difficult to read. |- | 30.0–10.0 | College graduate | Very difficult to read. Best understood by university graduates. |- | 10.0–0.0 | Professional | Extremely difficult to read. Best understood by university graduates. |} ''[[Reader's Digest]]'' magazine has a readability index of about 65, ''[[Time magazine|Time]]'' magazine scores about 52, an average grade six student's written assignment (age of 12) has a readability index of 60–70 (and a reading grade level of six to seven), and the ''[[Harvard Law Review]]'' has a general readability score in the low 30s. The highest (easiest) readability score possible is 121.22, but only if every sentence consists of only one-syllable words. "The cat sat on the mat." scores 116. The score does not have a theoretical lower bound; therefore, it is possible to make the score as low as wanted by arbitrarily including words with many syllables. The sentence "This sentence, taken as a reading passage unto itself, is being used to prove a point." has a readability of 69. The sentence "The Australian platypus is seemingly a hybrid of a mammal and reptilian creature." scores 37.5 as it has 24 syllables and 13 words. While [[Amazon.com|Amazon]] calculates the text of ''[[Moby-Dick]]'' as 57.9,<ref>{{cite web|title=Book Lies: Readability is Impossible to Measure |first=Gabe |last=Habash |date=July 20, 2011|url=http://blogs.publishersweekly.com/blogs/PWxyz/2011/07/20/book-lies-readability-is-impossible-to-measure|archive-url=https://web.archive.org/web/20140521073931/http://blogs.publishersweekly.com/blogs/PWxyz/2011/07/20/book-lies-readability-is-impossible-to-measure |archive-date=May 21, 2014 }} </ref> one particularly long sentence about sharks in chapter 64 has a readability score of −146.77.<ref>{{cite book |last=Melville |first=Herman |author-link=Herman Melville |chapter=Chapter 64: Stubb's Supper |title=Moby-Dick |edition=Lit2Go |year=1851 |url=http://etc.usf.edu/lit2go/42/moby-dick/745/chapter-64-stubbs-supper/ |access-date=August 16, 2013 |quote=Though amid all the smoking horror and diabolism of a sea-fight, sharks will be seen longingly gazing up to the ship's decks, like hungry dogs round a table where red meat is being carved, ready to bolt down every killed man that is tossed to them; and though, while the valiant butchers over the deck-table are thus cannibally carving each other's live meat with carving-knives all gilded and tasselled, the sharks, also, with their jewel-hilted mouths, are quarrelsomely carving away under the table at the dead meat; and though, were you to turn the whole affair upside down, it would still be pretty much the same thing, that is to say, a shocking sharkish business enough for all parties; and though sharks also are the invariable outriders of all slave ships crossing the Atlantic, systematically trotting alongside, to be handy in case a parcel is to be carried anywhere, or a dead slave to be decently buried; and though one or two other like instances might be set down, touching the set terms, places, and occasions, when sharks do most socially congregate, and most hilariously feast; yet is there no conceivable time or occasion when you will find them in such countless numbers, and in gayer or more jovial spirits, than around a dead sperm whale, moored by night to a whaleship at sea. }}<br></ref> One sentence in the beginning of Scott Moncrieff's English translation of ''[[In Search of Lost Time|Swann's Way]]'', by Marcel Proust, has a score of −515.1.<ref>{{cite book |last=Proust |first=Marcel |author-link=Marcel Proust |volume=Swann's Way |title=In Search of Lost Time |year=2004 |translator-first=C.K. Scott |translator-last=Moncrieff |orig-year=1922 |url=https://www.gutenberg.org/ebooks/7178 |access-date=March 21, 2014 |quote=But I had seen first one and then another of the rooms in which I had slept during my life, and in the end I would revisit them all in the long course of my waking dream: rooms in winter, where on going to bed I would at once bury my head in a nest, built up out of the most diverse materials, the corner of my pillow, the top of my blankets, a piece of a shawl, the edge of my bed, and a copy of an evening paper, all of which things I would contrive, with the infinite patience of birds building their nests, to cement into one whole; rooms where, in a keen frost, I would feel the satisfaction of being shut in from the outer world (like the sea-swallow which builds at the end of a dark tunnel and is kept warm by the surrounding earth), and where, the fire keeping in all night, I would sleep wrapped up, as it were, in a great cloak of snug and savoury air, shot with the glow of the logs which would break out again in flame: in a sort of alcove without walls, a cave of warmth dug out of the heart of the room itself, a zone of heat whose boundaries were constantly shifting and altering in temperature as gusts of air ran across them to strike freshly upon my face, from the corners of the room, or from parts near the window or far from the fireplace which had therefore remained cold—or rooms in summer, where I would delight to feel myself a part of the warm evening, where the moonlight striking upon the half-opened shutters would throw down to the foot of my bed its enchanted ladder; where I would fall asleep, as it might be in the open air, like a titmouse which the breeze keeps poised in the focus of a sunbeam—or sometimes the Louis XVI room, so cheerful that I could never feel really unhappy, even on my first night in it: that room where the slender columns which lightly supported its ceiling would part, ever so gracefully, to indicate where the bed was and to keep it separate; sometimes again that little room with the high ceiling, hollowed in the form of a pyramid out of two separate storeys, and partly walled with mahogany, in which from the first moment my mind was drugged by the unfamiliar scent of flowering grasses, convinced of the hostility of the violet curtains and of the insolent indifference of a clock that chattered on at the top of its voice as though I were not there; while a strange and pitiless mirror with square feet, which stood across one corner of the room, cleared for itself a site I had not looked to find tenanted in the quiet surroundings of my normal field of vision: that room in which my mind, forcing itself for hours on end to leave its moorings, to elongate itself upwards so as to take on the exact shape of the room, and to reach to the summit of that monstrous funnel, had passed so many anxious nights while my body lay stretched out in bed, my eyes staring upwards, my ears straining, my nostrils sniffing uneasily, and my heart beating; until custom had changed the colour of the curtains, made the clock keep quiet, brought an expression of pity to the cruel, slanting face of the glass, disguised or even completely dispelled the scent of flowering grasses, and distinctly reduced the apparent loftiness of the ceiling. }}</ref> [[United States Department of Defense|The U.S. Department of Defense]] uses the reading ease test as the standard test of readability for its documents and forms.<ref>{{cite conference |url=https://www.cs.cmu.edu/~callan/Papers/cikm01b.ps |title=A statistical model for scientific readability |author=Luo Si |date=November 5–10, 2001 |publisher=CIKM '01 |location=Atlanta, GA, USA|display-authors=etal}}</ref> Florida requires that insurance policies have a Flesch reading ease score of 45 or greater.<ref>{{cite web |url=http://www.leg.state.fl.us/statutes/index.cfm?App_mode=Display_Statute&Search_String=&URL=0600-0699/0627/Sections/0627.4145.html |title=Florida Statute § 627.4145 |access-date=20 March 2020 }}</ref><ref>{{cite web |url=https://law.onecle.com/florida/title-xxxvii/627.4145.html |title=Readable Language In Insurance Policies. (Fla. Stat. § 627.4145) |work=Florida Statutes Section 627.4145 |via=law.onecle.com |access-date=15 October 2024 }}</ref> Use of this scale is so ubiquitous that it is bundled with popular [[word processing]] programs and services such as [[KWord]], [[IBM Lotus Symphony]], [[Microsoft Office Word]], [[WordPerfect]], [[Word Pro|WordPro]], and [[Grammarly]]. Polysyllabic words affect this score significantly more than they do the grade-level score.
Edit summary
(Briefly describe your changes)
By publishing changes, you agree to the
Terms of Use
, and you irrevocably agree to release your contribution under the
CC BY-SA 4.0 License
and the
GFDL
. You agree that a hyperlink or URL is sufficient attribution under the Creative Commons license.
Cancel
Editing help
(opens in new window)