Open main menu
Home
Random
Recent changes
Special pages
Community portal
Preferences
About Wikipedia
Disclaimers
Incubator escapee wiki
Search
User menu
Talk
Dark mode
Contributions
Create account
Log in
Editing
Malay language
(section)
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
==History== {{Main|History of the Malay language}} [[File:Srivijayan Expansion.gif|thumb|250px|Map of the expansion of the [[Srivijaya]] empire, beginning in [[Palembang]] in the 7th century, then extending to most of [[Sumatra]], then expanding to [[Bangka Belitung Islands|Bangka Belitung]], [[Riau Islands]], [[Malay Peninsula]], [[Singapore]],[[Java]], [[Thailand]], [[Cambodia]], South [[Vietnam]], [[Sarawak]], [[Brunei]], [[Sabah]], [[West Kalimantan]], and ended as the [[Melayu Kingdom]] in [[Jambi]] in the 13th century.]] The history of the Malay language can be divided into five periods: Old Malay, the Transitional Period, Classical Malay, Late Modern Malay and Modern Malay. Old Malay is believed to be the actual ancestor of Classical Malay.<ref>{{cite book |last1=Wurm |first1=Stephen |author-link1=Stephen Wurm |last2=Mühlhäusler |first2=Peter |author-link2=Peter Mühlhäusler |last3=Tryon |first3=Darrell T. |author-link3=Darrell T. Tryon |title=Atlas of Languages of Intercultural Communication in the Pacific, Asia, and the Americas: Vol I: Maps. Vol II: Texts |url=https://books.google.com/books?id=lFW1BwAAQBAJ&pg=RA1-PR19 |year=1996 |publisher=Walter de Gruyter |isbn=978-3-11-081972-4 |page=677}}</ref> Old Malay was influenced by [[Sanskrit]], the ancient [[Indo-Aryan languages|Indo-Aryan language]] of [[South Asia]]. Sanskrit loan words can be found in Old Malay vocabulary. The earliest known stone inscription in the Old Malay language was found on the island of [[Sumatra]]. Written in the [[Pallava alphabet|Pallava variety]] of the [[Grantha alphabet]],<ref>{{cite web |date=15 September 2007 |title=Bahasa Melayu Kuno |url=http://www.bahasa-malaysia-simple-fun.com/bahasa-melayu-kuno.html |url-status=dead |archive-url=https://web.archive.org/web/20101226183127/http://www.bahasa-malaysia-simple-fun.com/bahasa-melayu-kuno.html |archive-date=26 December 2010 |access-date=22 December 2010 |publisher=Bahasa-malaysia-simple-fun.com |df=dmy-all}}</ref> it is dated 1 May 683. Known as the [[Kedukan Bukit inscription]], it was discovered by the [[Dutch people|Dutchman]] C. J. Batenburg on 29 November 1920 at Kedukan Bukit, on the banks of the Tatang River, a tributary of the [[Musi River (Indonesia)|Musi River]], near [[Palembang]], in what is now [[South Sumatra]], [[Indonesia]]. The stone measures approximately {{convert|45 by 80|cm}}. For centuries, [[Srivijaya]], a maritime empire based on the island from the 7th to the 11th centuries, was responsible for the spread of Old Malay throughout the [[Malay Peninsula]] and the [[Malay Archipelago]] through its expansion and economic power. Old Malay served as the [[lingua franca]] of traders and was widely used in various ports and marketplaces across the region.<ref>[http://sea.lib.niu.edu/lang/malay.html Southeast Asia Digital Library: About Malay] {{webarchive|url=https://archive.today/20070616131617/http://sea.lib.niu.edu/lang/malay.html|date=16 June 2007}}</ref> Another evidence{{clarify|date=May 2025|reason=Another evidence of what?|pre-text=Evidence of what?}} is the Tanjung Tanah Law in post-Pallava letters.<ref>{{Cite web|url=https://kebudayaan.kemdikbud.go.id/bpnbkepri/undang-undang-tanjung-tanah-naskah-melayu-tertua-di-dunia/|title=Undang-Undang Tanjung Tanah: Naskah Melayu Tertua di Dunia|last=Surakhman|first=M. Ali|date=23 October 2017|website=kemdikbud.go.id|language=id}}</ref> This 14th-century pre-Islamic legal text was produced during the reign of [[Adityawarman]] (1345–1377) of the [[Melayu Kingdom]] (also known as Malayu or Dharmasraya Kingdom), a Hindu-Buddhist kingdom that arose after the end of [[Srivijaya]]n rule in [[Sumatra]]. The laws were for the [[Minangkabau people]], who today still live in the highlands of Sumatra, [[Indonesia]]. The [[Terengganu Inscription Stone]] (Malay: {{Lang|ms|Batu Bersurat Terengganu}}; Jawi: {{lang|ms-Arab|باتو برسورت ترڠݢانو}}) is a granite stele bearing an inscription in [[Jawi script]], discovered in [[Terengganu]], on the east coast of the [[Malay Peninsula]] (in what is now [[Malaysia]]). It is considered the earliest evidence of Classical Malay. Dated approximately to 702 [[Anno Hegirae|AH]] (1303 [[Common Era|CE]]), it represents the oldest known evidence of Jawi writing in the [[Malay world]] and stands as one of the earliest testimonies to the advent of [[Islam]] as a [[state religion]] in the region. The inscription contains a proclamation issued by a ruler of Terengganu, referred to as ''Seri Paduka Tuan'', urging his subjects to uphold and propagate Islam, while outlining 10 basic [[Sharia|Sharia laws]] as guidance. Classical Malay came into widespread use as the [[lingua franca]] of the region during the [[Malacca Sultanate]] era (1402–1511), a powerful maritime kingdom strategically located along the [[Strait of Malacca]] that became a hub of international trade and Islamic learning in the region. During this period, the Malay language developed rapidly under the influence of [[Islamic literature]], which brought about significant linguistic changes, including a massive infusion of [[Arabic]] vocabulary, as well as continued influence from [[Sanskrit]] and [[Tamil language|Tamil]]. This enriched form of the language came to be known as Classical Malay. It was during this time the language evolved into a form recognisable to speakers of modern Malay.{{Citation needed|date=May 2025}} After the [[Capture of Malacca (1511)|Capture of Malacca]] by the [[Portuguese Empire|Portuguese]] in 1511, marking the fall of the [[Malacca Sultanate]], the [[royal court]] re-established itself as the [[Johor Sultanate]]. The court continued to use Classical Malay as its literary and administrative language. Over time, this literary tradition became strongly associated with the territories under the sultanate, including the present-day [[Malaysia|Malaysian]] state of [[Johor]] and the [[Indonesia|Indonesian]] province of [[Riau Islands]]. As a result, many assumed that the spoken Malay of Johor and Riau was closely related to Classical Malay. However, while the [[literary language]] used in the region reflects the classical tradition, the local spoken dialects differ.<ref>{{cite book |last=Sneddon |first=James N. |url=https://books.google.com/books?id=A9UjLYD9jVEC&pg=PA70 |title=The Indonesian Language: Its History and Role in Modern Society |publisher=UNSW Press |year=2003 |isbn=978-0-86840-598-8 |page=70}}</ref> The fall of Malacca led to the dispersal of Malay literary centres, as many literati and scholars sought refuge in areas outside the immediate control of European colonial powers. As a result, new Malay literary works began to emerge from [[Aceh Sultanate|Aceh]], [[Java]], [[Sultanate of Gowa|Makassar]], the [[Maluku Islands|Moluccas]], [[Champa]], and other regions.<ref name=":2">{{Cite journal |last=Adelaar |first=K. Alexander |date=1999 |title=Malay: A short history |url=https://www.cambridge.org/core/product/identifier/S025754340000095X/type/journal_article |journal=South Pacific Journal of Psychology |language=en |volume=10 |issue=1 |pages=14–24 |doi=10.1017/S025754340000095X |issn=0257-5434|url-access=subscription }}</ref> Among the oldest surviving letters written in Malay are the letters from Sultan Abu Hayat of [[Sultanate of Ternate|Ternate]], in the [[Maluku Islands]] of present-day [[Indonesia]], dated around 1521–1522. The text is addressed to the king of [[Portuguese Empire|Portugal]], following contact with Portuguese explorer [[Francisco Serrão]].<ref name="sneddon" /> The letters show a sign of non-native usage, as the Ternateans used (and still use) the unrelated [[Ternate language]], a [[West Papuan languages|West Papuan language]], as their [[first language]]. Malay was used solely as a [[lingua franca]] for inter-ethnic communications.<ref name="sneddon">{{cite book|last=Sneddon|first=James N.|title=The Indonesian Language: Its History and Role in Modern Society|url=https://books.google.com/books?id=A9UjLYD9jVEC&pg=PA62|year=2003|publisher=UNSW Press|isbn=978-0-86840-598-8|page=62}}</ref> The 19th century marked a period of strong [[Western world|Western]] political and commercial domination in the [[Malay Peninsula]] and the [[Malay Archipelago]]. The colonial demarcation brought by the [[Anglo-Dutch Treaty of 1824|1824 Anglo-Dutch Treaty]] led to [[Dutch East India Company]] effectively colonising the [[Dutch East Indies|East Indies]] in the south, while the [[British Empire]] held several colonies and protectorates in the [[British Malaya|Malay peninsula]] and [[British Borneo|Borneo]] in the north. Both colonial powers used the Malay language as a tool of centralisation and modernisation. They made use of each other's scholarly publications in developing the standardised versions of the Malay language.<ref name=":2" /> The flourishing of pre-modern Malay literature in the 19th century led to the rise of intellectual movements among the locals and the emergence of new communities of Malay [[Linguistics|linguists]].
Edit summary
(Briefly describe your changes)
By publishing changes, you agree to the
Terms of Use
, and you irrevocably agree to release your contribution under the
CC BY-SA 4.0 License
and the
GFDL
. You agree that a hyperlink or URL is sufficient attribution under the Creative Commons license.
Cancel
Editing help
(opens in new window)