Open main menu
Home
Random
Recent changes
Special pages
Community portal
Preferences
About Wikipedia
Disclaimers
Incubator escapee wiki
Search
User menu
Talk
Dark mode
Contributions
Create account
Log in
Editing
Missal
(section)
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
=== Latin Catholicism === {{see also|Roman Missal|Divine Worship: The Missal}} [[File:Seven missals.jpg|thumb|Seven missals from various liturgical families and denominations]] The [[Roman Missal]] (''Missale Romanum''), published by [[Pope Pius V]] in 1570, eventually replaced the widespread use of different missal traditions by different parts of the church, such as those of [[Troyes]], [[Sarum Rite|Sarum (Salisbury)]], and others. Many [[episcopal see]]s had some local prayers and [[feast day]]s in addition. At the behest of the [[Second Vatican Council]],{{sfnp|Pope Paul VI|1963|loc=51}} [[Pope Paul VI]] greatly increased the amount of [[Bible|Sacred Scripture]] read at Mass and, to a lesser extent, the prayer formulas. This necessitated a return to having the Scripture readings in a separate book, known as the [[Lectionary]]. A separate [[Book of the Gospels]], with texts extracted from the Lectionary, is recommended, but is not obligatory. The Roman Missal continues to include elaborate rubrics, as well as antiphons etc., which were not in sacramentaries. The first complete official translation of the Roman Missal into English appeared in 1973, based on the text of 1970. On 28 March 2001, the [[Holy See]] issued the [https://www.vatican.va/roman_curia/congregations/ccdds/documents/rc_con_ccdds_doc_20010507_liturgiam-authenticam_en.html Instruction ''Liturgiam authenticam'']. This included the requirement that, in translations of the liturgical texts from the official Latin originals, "the original text, insofar as possible, must be translated integrally and in the most exact manner, without omissions or additions in terms of their content, and without paraphrases or glosses. Any adaptation to the characteristics or the nature of the various vernacular languages is to be sober and discreet." The following year, the third typical edition<ref group=note>The "typical edition" of a liturgical text is that to which editions by other publishers must conform.</ref> of the revised Roman Missal in Latin was released.
Edit summary
(Briefly describe your changes)
By publishing changes, you agree to the
Terms of Use
, and you irrevocably agree to release your contribution under the
CC BY-SA 4.0 License
and the
GFDL
. You agree that a hyperlink or URL is sufficient attribution under the Creative Commons license.
Cancel
Editing help
(opens in new window)