Open main menu
Home
Random
Recent changes
Special pages
Community portal
Preferences
About Wikipedia
Disclaimers
Incubator escapee wiki
Search
User menu
Talk
Dark mode
Contributions
Create account
Log in
Editing
Old 100th
(section)
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
==Lyrics== The original lyrics set to this tune in the Genevan Psalter are a paraphrase of Psalm 134: <score lang="lilypond"> { \key g \major \time 2/2 \set Score.tempoHideNote = ##t \tempo 2=52 \set Staff.midiInstrument = "oboe" \omit Score.TimeSignature \override Score.BarNumber #'transparent = ##t \relative c'' { \cadenzaOn g2 g4 fis e d g2 a b \bar"|" b2 b4 b a g c2 b a \bar "|" \break g2 a4 b a g e2 fis g \bar"|" d'2 b g a4 c b2 a g1 \bar "|." } \addlyrics { %this matches more or less with the English given earlier: Vous, saints mi -- ni -- stres du Sei -- gneur, %Ye, holy ministers of the Lord Qui, dé -- vou -- és à son hon -- neur, %Who, dedicated to his honour Veil -- lez la nuit dans sa mai -- son, %Watch by night in his abode Pré -- sen -- tez -- lui votre o -- rai -- son. } %Present him your oration } </score> Or, in English translation:<ref name="Kethe">{{cite web | title = The Genevan Psalter | url = http://genevanpsalter.redeemer.ca/psalm_texts.htm#psalm134 | access-date = 2008-02-19 |archive-url = https://web.archive.org/web/20080205220757/http://genevanpsalter.redeemer.ca/psalm_texts.htm#psalm134 |archive-date = February 5, 2008}}</ref> <poem>You faithful servants of the Lord, sing out his praise with one accord, while serving him with all your might and keeping vigil through the night. Unto his house lift up your hand and to the Lord your praises send. May God who made the earth and sky bestow his blessings from on high.</poem> [[File:Old Hundredth Sternold & Hopkins (1628), crop.JPG|thumb|right|upright=1.1|The Old Hundredth metrical setting from a 1628 printing of the Sternhold and Hopkins Psalter.]] Old 100th is commonly used to sing the lyrics that begin "All People That on Earth Do Dwell," [[Psalm 100]], a version that originated in the Anglo-Genevan Psalter (1561) and is attributed to the Scottish clergyman [[William Kethe]].<ref>{{cite web | title = William Kethe| work = The CyberHymnal | url = http://www.hymntime.com/tch/bio/k/e/t/kethe_w.htm | access-date = 2019-03-25 }}</ref> Kethe was in exile at [[Geneva]] at this time, as the [[Scottish Reformation]] was only just beginning. The first verse is as follows:<ref name="AllPeople">{{cite web | title = All People that on Earth Do Dwell | work = Hymnary | url = http://hymnary.org/text/all_people_that_on_earth_do_dwell | access-date = 2017-08-26 }}</ref> <poem>All people that on earth do dwell, Sing to the Lord with cheerful voice; Him serve with mirth, His praise forth tell; Come ye before Him and rejoice.</poem> This version was sung at the [[coronation of Queen Elizabeth II]] in 1953, with harmonization and arrangement by the composer [[Ralph Vaughan Williams]]. A hymn commonly sung to Old 100th is "Praise God, from Whom All Blessings Flow," using the text often referred to as the [[Doxology]], written in 1674 by [[Thomas Ken]], a bishop in the [[Church of England]].<ref name="Ken">{{cite web | title = Thomas Ken | work = The CyberHymnal | url = http://www.hymntime.com/tch/bio/k/e/n/ken_t.htm | access-date = 2019-03-25 }}</ref> This hymn was originally the final verse of a longer hymn entitled "[[Awake, My Soul, and With the Sun]],"<ref name="PraiseGodFromWhom">{{cite web | title = Praise God, from Whom All Blessings Flow | work = The CyberHymnal | url = http://www.hymntime.com/tch/htm/d/o/x/doxology.htm | access-date = 2019-03-25 }}</ref> though it is most commonly sung by itself as a [[doxology]]. The traditional text is: <poem>Praise God, from Whom all blessings flow; Praise Him, all creatures here below; Praise Him above, ye heavenly host; Praise Father, Son, and Holy Ghost.</poem> In the United States, this version is particularly emblematic of [[Mainline Protestant]] churches, and often evokes nostalgia among churchgoers. Different versions of that text are also widely used, including [[nontrinitarian]] and [[gender neutral]] variations. The melody can be used for any hymn text in [[Meter (hymn)|long meter]], that is, with four lines of eight syllables in [[iambic feet]]. The hymn ''From all that dwell below the skies'', a paraphrasing of [[Psalm 117]] by [[Isaac Watts]] with the Doxology as the final verse, is commonly sung to the tune.<ref>Church Publishing (1985). ''The Hymnal, 1982, Volume 2.'' Church Publishing, Inc. p. 380.</ref> In the [[Sacred Harp]] and other [[shape note]] singing traditions, the tune is sung with the text "O Come, Loud Anthems Let Us Sing," a metrical paraphrase of [[Psalm 95]] from [[Tate and Brady]]'s ''A New Version of the Psalms of David.'' The popular [[Hawaiian language|Hawaiian]] version ''Hoʻonani i ka Makua mau'' was translated by [[Hiram Bingham I]] and is published in hymnals.<ref>[https://hymnary.org/text/hoonani_i_ka_makua_mau Hoʻonani i ka Makua mau] at ''Hymnary.org''; [http://www.huapala.org/ChristReligious/Hoonani_Ka_Makua.html Hoʻonani i ka Makua mau] at ''Huapala.org''</ref>
Edit summary
(Briefly describe your changes)
By publishing changes, you agree to the
Terms of Use
, and you irrevocably agree to release your contribution under the
CC BY-SA 4.0 License
and the
GFDL
. You agree that a hyperlink or URL is sufficient attribution under the Creative Commons license.
Cancel
Editing help
(opens in new window)