Open main menu
Home
Random
Recent changes
Special pages
Community portal
Preferences
About Wikipedia
Disclaimers
Incubator escapee wiki
Search
User menu
Talk
Dark mode
Contributions
Create account
Log in
Editing
Sacred language
(section)
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
==Buddhism== When the [[Gautama Buddha|Buddha]]'s [[sutra]]s were first written down, probably in [[Pali]], there were around 20 schools, each with their own version derived from the original. The present [[Pāli Canon]] originates from the [[Tamrashatiya|Tamrashatiya school]]. The Chinese and Tibetan canons mainly derive from the [[Sarvastivada]], originally written in [[Sanskrit]], of which fragments remain. The texts were translated into [[Chinese language|Chinese]] and [[Lhasa Tibetan|Tibetan]].<ref>{{Cite book|title=The Heart of Buddha's Teachings|last=Hahn|first=Thich Nhat|publisher=Harmony|year=2015|pages=16}}</ref> [[Theravada]] Buddhism uses Pali as its main liturgical language and prefers that scripture be studied in the original Pali.{{Citation needed|date=June 2019}} Pali is derived from [[Sanskrit]].<ref name=Norman>{{cite book| last = Norman | first = Kenneth Roy | author-link = K. R. Norman | title = Pali Literature | publisher = Otto Harrassowitz | date = 1983 | location = Wiesbaden | pages = 2{{ndash}}3 | language = en |isbn = 3-447-02285-X}}</ref> In [[Thailand]], Pali is transliterated into the [[Thai alphabet]],{{Citation needed|date=June 2019}} resulting in a Thai pronunciation of the Pali language. Something similar also happens in Myanmar, where Pali is also transliterated into the [[Burmese alphabet]], also resulting in a Burmese pronunciation of Pali. [[Mahayana]] Buddhism, now only followed by a small minority in [[South Asia]] makes little use of its original language, Sanskrit, mostly using versions of the local language. In [[East Asia]], [[Classical Chinese]] is mainly used.{{Citation needed|date=June 2019}} In Japan, texts are written in [[Kanji|Chinese characters]] and read out or recited with the [[Kanji#Readings|Japanese pronunciations]] of their constituent characters.<ref>{{citation|editor-last=Buswell|editor-first=Robert E.|title=Encyclopedia of Buddhism|volume=1|year=2003|page=137|location=London|publisher=Macmillan}}.</ref> In [[Vajrayana]] Buddhism, [[Tibetan Buddhism]] is the main surviving school, and [[Classical Tibetan]] is the main language used for study,<ref>{{Cite web|title=What is Tibetan Buddhism?|url=http://gothenburg.chineseconsulate.org/eng/zt/xzwt/t218250.htm|website=Consulate-General of the People's Republic of China in Gothenburg|access-date=2020-05-22}}</ref> although the Tibetan Buddhist canon was also translated into other languages, such as [[Mongolian language|Mongolian]] and [[Manchu language|Manchu]].<ref>Orzech, Charles D. (general editor), 2011. ''Esoteric Buddhism and the Tantras in East Asia.'' Brill, p. 540.</ref> Many items of [[Sanskrit Buddhist literature]] have been preserved because they were exported to Tibet, with copies of unknown ancient Sanskrit texts surfacing in Tibet as recently as 2003.<ref>{{Cite web|url=https://www.indiatoday.in/magazine/neighbours/story/20170612-sanskrit-tibet-chinese-scholars-buddhism-986510-2017-06-03|title = The lost Sanskrit treasures of Tibet| date=3 June 2017 }}</ref> Sanskrit was valued in Tibet as the elegant language of the gods.<ref>{{Cite journal|url=https://www.jstor.org/stable/43299940|jstor=43299940|title=Sanskrit in Tibetan Literature|last1=Lama|first1=His Holiness the Fourteenth Dalai|journal=The Tibet Journal|year=1979|volume=4|issue=2|pages=3–5}}</ref> Although in Tibetan Buddhist [[deity yoga]] the rest of the [[sadhana]] is generally recited in Tibetan, the [[mantra]] portion of the practice is usually retained in its original Sanskrit.<ref>{{Cite web|url=https://fpmt.org/education/teachings/texts/mantras/|title=Mantras – FPMT|date=27 April 2017}}</ref> In [[Nepal]], the [[Newar Buddhism|Newar Buddhist]] form of Vajrayana is a storehouse of ancient Sanskrit [[Buddhist texts]], many of which are now only extant in [[Nepal]].<ref>{{cite book |last= Gutschow |first= Niels |title= Architecture of the Newars: A History of Building Typologies and Details in Nepal |date= November 2011 |publisher= Serindia Publications |location= Chicago |isbn=978-1-932476-54-5 |page= 707}}</ref> Whatever language is used, [[Judith Simmer-Brown]] explains that a [[tantra|tantric]] Vajrayana text is often written in an obscure [[twilight language]] so that it cannot be understood by anyone without the verbal explanation of a [[guru|qualified teacher]].<ref> {{cite book |author-link=Judith Simmer-Brown |last=Simmer-Brown |first=Judith |year=2002 |title=Dakini's Warm Breath: The Feminine Principle in Tibetan Buddhism |location=Boston, Massachusetts |publisher=Shambhala Publications|page=169|isbn=978-1-57062-920-4}}</ref> [[Old Tamil]] was used for [[Sangam literature|Sangam]] epics of [[Buddhism|Buddhist]] and [[Jainism|Jain]] philosophy.<ref>{{cite book |author=Cornelius Crowley, Geetha Ganapathy-Doré, Michel Naumann|year=2017|title=Heritage and Ruptures in Indian Literature, Culture and Cinema|publisher=Cambridge Scholars Publishing|isbn=978-1-4438-9887-4}}</ref>
Edit summary
(Briefly describe your changes)
By publishing changes, you agree to the
Terms of Use
, and you irrevocably agree to release your contribution under the
CC BY-SA 4.0 License
and the
GFDL
. You agree that a hyperlink or URL is sufficient attribution under the Creative Commons license.
Cancel
Editing help
(opens in new window)