Open main menu
Home
Random
Recent changes
Special pages
Community portal
Preferences
About Wikipedia
Disclaimers
Incubator escapee wiki
Search
User menu
Talk
Dark mode
Contributions
Create account
Log in
Editing
Tatenokai
(section)
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
== Origin of the Name == The name "Tatenokai" (楯の会) was inspired by two traditional Japanese ''[[Waka (poetry)|waka]]'' poems: A poem from the {{Nihongo|"Poems of Defenders"|[[:ja:防人歌|防人の歌]]|Sakimori no uta|}} series{{efn|{{Nihongo|"Sakimori"|[[:ja:防人|防人]]}} were soldiers stationed in [[Kyushu]] during the ancient [[Asuka period|Asuka]] and [[Heian period]]s to guard against incursions by the [[Tang dynasty]] and [[Silla]].<ref name="manyo-kado">{{Harvnb|Manyo-kado|2001|pp=224–225}}</ref><ref name="juro-4-na"/> The defenders numbered about 3,000, and most of them were from the {{Nihongo|eastern part of Japan|[[:ja:東国|東国]]|Azuma no kuni|present-day [[Kantō region]]}}.<ref name="manyo-kado"/><ref name="juro-4-na"/>}} included in the ''[[Man'yōshū]]'', and a poem by 19th century poet [[Tachibana Akemi]].<ref name="o-ency-tate"/><ref name="juro-4-na"/><ref name="higun-na"/> {{Quote frame |quote= 今日よりは 顧みなくて 大君の 醜の御楯と 出で立つ我は<br /> (''Kyō yori wa'' ''Kaeri minakute'' ''Ōkimi no'' ''Shiko no mi-tate to'' ''Idetatsu ware wa''){{efn|The meaning of {{Nihongo|"ugly"|醜|shiko}} here expresses a feeling of self-deprecation and humility.<ref>{{Harvnb|Manyo5-iwa|2015|pp=232–233}}</ref><ref name="juro-4-na"/>}}<br /> From today onwards, / Without any regard for myself, / I set out to become, / (although my shield may be insignificant,) / A strong shield for the Great Lord [[Emperor]].<br /> |author={{Nihongo|Imamatsuribe no Yosō|[[:ja:今奉部与曾布|今奉部與曾布]]}}|title={{Nihongo|"Poem of a Defender"|[[:ja:防人歌|防人の歌]]|Sakimori no uta|}}<ref name="juro-4-na"/>}} {{Quote frame |quote= 大皇の 醜の御楯と いふ物は 如此る物ぞと 進め真前に<br /> (''Ōkimi no'' ''Shiko no mi-tate to'' ''Iu mono wa'' ''Kakaru mono zo to'' ''Susume masaki ni'')<br /> For the Great Lord Emperor, / (although my shield may be insignificant,) / Thinking this is what a strong shield should be, / I bravely forge ahead.<br /> |author=橘曙覧 ([[Tachibana Akemi]])<ref name="hosaka-mitate">{{Harvnb|Hosaka|2001|p=149}}</ref>}} Regarding the writing, initially, they planned to write the name {{Nihongo|"Mtatekai"|御楯会}} in all [[kanji]], like the {{Nihongo|"Mitategumi"|[[:ja:御楯組|御楯組]]}}, a ''[[Sonnō jōi]]'' organization of the [[Chōshū Domain]] at the ''[[Bakumatsu]]'' (end of the Edo period),<ref name="ando-mitate">{{Harvnb|Ando|1998|pp=267–268}}</ref><ref>{{Nihongo|Chōkitsu Kurumatani|[[:ja:車谷長吉|車谷長吉]]}} ''Yukio Mishima's suicide'' ({{Harvnb|Shincho30|2000|pp=220–223}})</ref> however, some members felt that using only kanji was too stiff, so they decided to add the [[hiragana]] {{Nihongo|"[[No (kana)|no]]"|[[:ja:の|の]]}} to make it {{Nihongo|"Tate'''no'''kai"|楯の会}} to add a softer nuance.<ref name="ando-mitate"/><ref name="hosaka-mitate"/>
Edit summary
(Briefly describe your changes)
By publishing changes, you agree to the
Terms of Use
, and you irrevocably agree to release your contribution under the
CC BY-SA 4.0 License
and the
GFDL
. You agree that a hyperlink or URL is sufficient attribution under the Creative Commons license.
Cancel
Editing help
(opens in new window)