Open main menu
Home
Random
Recent changes
Special pages
Community portal
Preferences
About Wikipedia
Disclaimers
Incubator escapee wiki
Search
User menu
Talk
Dark mode
Contributions
Create account
Log in
Editing
Translatio studii
(section)
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
==Etymology== While the term ''translatio studii'' literally means in English the translation of studies, there is an implication within the concept that the transmission of learning also carried with it cultural ideals and information. That being said, there is a lot more to ''translatio studii'' than the simple movement of common concepts from the Mediterranean westward. According to Karlheinz Stierle, English is what we might consider the current language of this sort of transmission, but "what English is today...Latin was in the first centuries after Christ."<ref>Stierle, Karlheinz. "Translatio Studii and Renaissance: From Vertical to Horizontal Translation." ''The Translatability of Cultures: Figures of the Space Between''. Budick, Sanford and Iser, Wolfgang. Stanford UP, 1996. 56. Web.</ref> In the way that politics and social issues move circulate around the world very often in English, these same concepts traveled along the developing roads from Greece and Italy to England during medieval times. As religion spread from Rome to [[Londinium]] (or present day Britain) it brought with it other concepts that can still be seen in the Romance languages. An interesting example of this is the term "translatio" itself. In Ancient times ''translatio'' in Latin meant both ''translation'' and ''transfer''. As time went on, ''translatio'' was designated to only mean transmission and ''traductio'' took on the meaning of what we know as translation. This carried over to the developing Romance languages as time went on. The words ''translation'' in French and ''traslazione'' in Italian mean the displacement of physical objects, and these languages still use other words to mean "translation" in the English sense.<ref>Karlheinz, Stierle. Ibid.</ref> In this way, it is clear that historically the significance of ''translatio studii'' concerns the transfer of ideas that hold cultural value.
Edit summary
(Briefly describe your changes)
By publishing changes, you agree to the
Terms of Use
, and you irrevocably agree to release your contribution under the
CC BY-SA 4.0 License
and the
GFDL
. You agree that a hyperlink or URL is sufficient attribution under the Creative Commons license.
Cancel
Editing help
(opens in new window)