Open main menu
Home
Random
Recent changes
Special pages
Community portal
Preferences
About Wikipedia
Disclaimers
Incubator escapee wiki
Search
User menu
Talk
Dark mode
Contributions
Create account
Log in
Editing
Venetian language
(section)
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
===Ruzante returning from war=== The following sample, in the old dialect of Padua, comes from a play by Ruzante ([[Angelo Beolco]]), titled {{lang|vec|[[Parlamento de Ruzante che iera vegnù de campo]]}} ("Dialogue of Ruzante who came from the battlefield", 1529). The character, a peasant returning home from the war, is expressing to his friend Menato his relief at being still alive: {{verse translation |{{lang|vec|Orbéntena, el no serae mal star in campo per sto robare, se 'l no foesse che el se ha pur de gran paure. Càncaro ala roba! A' son chialò mi, ala segura, e squase che no a' no cherzo esserghe gnan. ... Se mi mo' no foesse mi? E che a foesse stò amazò in campo? E che a foesse el me spirito? Lo sarae ben bela. No, càncaro, spiriti no magna.}} |Really, it would not be that bad to be in the battlefield looting, were it not that one gets also big scares. Damn the loot! I am right here, in safety, and almost can't believe I am. ... And if I were not me? And if I had been killed in battle? And if I were my ghost? That would be just great. No, damn, ghosts don't eat. }}
Edit summary
(Briefly describe your changes)
By publishing changes, you agree to the
Terms of Use
, and you irrevocably agree to release your contribution under the
CC BY-SA 4.0 License
and the
GFDL
. You agree that a hyperlink or URL is sufficient attribution under the Creative Commons license.
Cancel
Editing help
(opens in new window)