Open main menu
Home
Random
Recent changes
Special pages
Community portal
Preferences
About Wikipedia
Disclaimers
Incubator escapee wiki
Search
User menu
Talk
Dark mode
Contributions
Create account
Log in
Editing
Chavacano
(section)
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
==Vocabulary== ===Forms and style=== Chavacano (especially Zamboangueño) has two [[Register (sociolinguistics)|registers]] or [[sociolect]]s: The common, colloquial, vulgar or familiar and the formal register/sociolects. Broadly speaking, the formal register is closer to Spanish, and the colloquial register to the local Austronesian languages. In the common, colloquial, vulgar or familiar register/sociolect, words of local origin or a mixture of local and Spanish words predominate. The common or familiar register is used ordinarily when conversing with people of equal or lower status in society. It is also used more commonly in the family, with friends and acquaintances. Its use is of general acceptance and usage. In the formal register/sociolect, words of Spanish origin or Spanish words predominate. The formal register is used especially when conversing with people of higher status in society. It is also used when conversing with elders (especially in the family and with older relatives) and those in authority. It is more commonly used by older generations, by Zamboangueño mestizos, and in the barrios. It is the form used in speeches, education, media, and writing. The formal register used in conversation is sometimes mixed with some degree of colloquial register. The following examples show a contrast between the usage of formal words and common or familiar words in Chavacano: {| class="wikitable" !English !Chavacano (formal) !Chavacano (common/colloquial/vulgar/familiar) !Spanish |- |slippery |resbalozo/resbaladizo |malandug |resbaloso/resbaladizo |- |rice |morisqueta |kanon/arroz |morisqueta (understood as a Filipino rice dish)/arroz |- |rain |lluvia/aguacero |aguacero/ulan |lluvia/aguacero |- |dish |vianda/comida |comida/ulam |vianda/comida |- |braggart/boastful |orgulloso(a) |bugalon(a)/ hambuguero(a) |orgulloso(a) |- |car |coche |auto |auto/coche |- |housemaid |muchacho (m)/muchacha (f) |ayudanta (female); ayudante (male) |muchacha(o)/ayudante |- |father |papá (tata) |pápang (tata) |papá (padre) |- |mother |mamá (nana) |mámang (nana) |mamá (madre) |- |grandfather |abuelo |abuelo/lolo |abuelo/lolo |- |grandmother |abuela |abuela/lola |abuela/lela |- |small |chico(a)/pequeño(a) |pequeño(a)/diutay |pequeño/chico |- |nuisance |fastidio |asarante/salawayun |fastidio |- |hard-headed |testarudo |duro cabeza/duro pulso |testarudo/cabeza dura |- |slippers |chancla |chinelas |chancla/chinelas |- |married |de estado/de estao |casado/casao |casado |- |(my) parents |(mis) padres |(mi) tata'y nana |(mis) padres |- |naughty |travieso(a) |guachi/guachinanggo(a) |travieso(a) |- |slide |rezbalasa/deslizar |landug |resbalar/deslizar |- |ugly |feo (masculine)/fea (feminine) |malacara, malacuka |feo(a) |- |rainshower |lluve |talítih |lluvia |- |lightning |rayo |rayo/quirlat |rayo |- |thunder/thunderstorm |trueno |trueno |trueno |- |tornado |tornado/remolino, remulleno |ipo-ipo |tornado/remolino |- |thin (person) |delgado(a)/flaco(a)/chiquito(a) |flaco/flaquit |delgado/flaco/flaquito |}
Edit summary
(Briefly describe your changes)
By publishing changes, you agree to the
Terms of Use
, and you irrevocably agree to release your contribution under the
CC BY-SA 4.0 License
and the
GFDL
. You agree that a hyperlink or URL is sufficient attribution under the Creative Commons license.
Cancel
Editing help
(opens in new window)