Open main menu
Home
Random
Recent changes
Special pages
Community portal
Preferences
About Wikipedia
Disclaimers
Incubator escapee wiki
Search
User menu
Talk
Dark mode
Contributions
Create account
Log in
Editing
Esperanto
(section)
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
=== Sample texts === {{Quote box |border = 2px |align = center |halign = center |quoted = 1 |quote = Ĉiuj homoj estas denaske liberaj kaj egalaj laŭ digno kaj rajtoj. Ili posedas racion kaj konsciencon, kaj devus konduti unu al alia en spirito de frateco.<br/> ''All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.'' |salign = right |source = The ''[[Universal Declaration of Human Rights]]'', Article I<ref>{{cite web |title=Universal Declaration of Human Rights - Esperanto|url=https://www.ohchr.org/en/udhr/pages/Language.aspx?LangID=1115 |url-status=live |archive-url=https://web.archive.org/web/20220107200830/https://www.ohchr.org/en/udhr/pages/Language.aspx?LangID=1115 |archive-date=January 7, 2022 |access-date=January 7, 2022 |website= |publisher=United Nations (which owns "OHCHR.org")}}</ref><ref>{{cite news|url=https://www.un.org/en/about-us/universal-declaration-of-human-rights|title=Universal Declaration of Human Rights|newspaper=United Nations|access-date=January 7, 2022|archive-date=March 16, 2021|archive-url=https://web.archive.org/web/20210316050452/https://www.un.org/en/about-us/universal-declaration-of-human-rights|url-status=live}}</ref> }} {{Listen | type = speech | filename = Eo-drako-reĝo.ogg | title = Listen to this excerpt }} The following short extract gives an idea of the character of Esperanto:<ref>Maire Mullarney ''Everyone's Own Language'', p147, Nitobe Press, Channel Islands, 1999</ref> * Esperanto: :«{{lang|eo|En multaj lokoj de Ĉinio estis temploj de la drako-reĝo. Dum trosekeco oni preĝis en la temploj, ke la drako-reĝo donu pluvon al la homa mondo. Tiam drako estis simbolo de la supernatura estaĵo. Kaj pli poste, ĝi fariĝis prapatro de la plej altaj regantoj kaj simbolis la absolutan aŭtoritaton de la feŭda imperiestro. La imperiestro pretendis, ke li estas la filo de la drako. Ĉiuj liaj vivbezonaĵoj portis la nomon drako kaj estis ornamitaj per diversaj drakofiguroj. Nun ĉie en Ĉinio videblas drako-ornamentaĵoj, kaj cirkulas legendoj pri drakoj.}}» * English translation: :''In many places in China, there were temples of the dragon-king. During times of drought, people would pray in the temples that the dragon-king would give rain to the human world. At that time the dragon was a symbol of the supernatural creature. Later on, it became the ancestor of the highest rulers and symbolized the absolute authority of a feudal emperor. The emperor claimed to be the son of the dragon. All of his personal possessions carried the name "dragon" and were decorated with various dragon figures. Now dragon decorations can be seen everywhere in China, and legends about dragons circulate.''
Edit summary
(Briefly describe your changes)
By publishing changes, you agree to the
Terms of Use
, and you irrevocably agree to release your contribution under the
CC BY-SA 4.0 License
and the
GFDL
. You agree that a hyperlink or URL is sufficient attribution under the Creative Commons license.
Cancel
Editing help
(opens in new window)