Open main menu
Home
Random
Recent changes
Special pages
Community portal
Preferences
About Wikipedia
Disclaimers
Incubator escapee wiki
Search
User menu
Talk
Dark mode
Contributions
Create account
Log in
Editing
Language and the euro
(section)
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
==Other languages== ===Albanian=== In [[Albanian language|Albanian]], the euro is referred to as "euro". This is the same for Albanian in Kosovo, North Macedonia and rest of the Balkans. Some Kosovo Albanian speakers however, pronounce euro like Germans; 'oiro'/'oi', due to heavily migration. It is derived from the Albanian word for Europe, "Europa", "Europë" and also "Evropa"/"Evropë". All variants are official in Albanian, however Albania uses Euro, Europa or Europe whilst other Albanian dialects such as in Kosovo, North Macedonia, Montenegro and Serbia often use Evrope or Evropa. However the currency euro is not ever pronounced as evro like their Slavic neighbours. Note: depending on dialect, location, diaspora and ethnicity some [[Albanians]] vary their pronunciations based on standard Albanian, Italian, Greek, German or Slavic (such as those in North Macedonia or Serbia). ===Arabic=== In Arabic, the euro is usually referred to as {{lang|ar|يورو}} {{IPA|ar|ˈjuːro, ˈjuːru|}}, which is an adaptation of the English pronunciation of the currency's name. Another naming is {{lang|ar|اورو}} {{IPA|ar|ˈʔoːro|}}, which is an approximation of the French pronunciation {{IPA|fr|ø.ʁo|}}. In most cases this term is used both for the singular and the plural form, although the plurals {{lang|ar|يوروات}} {{IPA|/juːroˈwaːt/}} and {{lang|ar|يوروهات}} {{IPA|/juːroˈhaːt/}} are sometimes encountered. The name for Europe in Arabic is {{lang|ar|أوروبا}} {{IPA|/ʔo(ː)ˈrobba, -ˈroppa/}}. Because [[loanword]]s are not of [[Classical Arabic|Arabic]] origin, they are pronounced in accordance with the spoken [[varieties of Arabic]] phonology. For example, {{lang|ar|أوروبا}} is pronounced {{IPA|arz|ʔoˈɾobbɑ, -ˈɾoppɑ|}} by [[Egyptian Arabic]] speakers, while {{IPA|[ʔoːˈrobba, -ˈroppa]}} by [[Levantine Arabic]] speakers. Attempts to artificially arabize the pronunciation according to the [[Arabic phonology|standardized Arabic phonology]] would be more conforming to [[Arabic transliteration]]s such as ''{{transliteration|ar|DIN|Yūrū / ʾŪrū, ʾŪrubbā}}'' which would be theoretically pronounced {{IPA|/ˈjuːruː, ˈʔuːruː, ʔuːˈrubbaː/}} for {{lang|ar|يورو,‎ اورو,‎ أوروبا}}, respectively. See also [[List of diglossic regions#Arabic|Arabic diglossia]] to understand why the pronunciation differs from region to region. ===Armenian=== The [[Armenian language|Armenian]] word for euro is {{lang|hy|Եվրո}}, pronounced {{IPA|hy|jɛvˈɹɔ|}} in exactly the same way as the Greek, with an added initial ''y'' sound. It is derived from the Armenian word for Europe, {{lang|hy|Եվրոպա}}, which is pronounced {{IPA|hy|jɛvɹɔˈpa|}}, as stress in Armenian usually falls on the final syllable. Cent in Armenian is pronounced {{IPA|hy|ˈt͡sʰɛnt|}} ({{lang|hy|ցենտ}}). The plural of euro, in accordance with the formation of plurals in Armenian, is {{lang|hy|Եվրոներ}} {{IPA|hy|ɛvɹɔˈnɛɹ|}}. The plural of cent, however, is {{lang|hy|ցենտի}}, pronounced {{IPA|hy|t͡sʰɛnˈti|}}. ===Asturian=== In [[Asturian language|Asturian]], there has been a controversy about the spelling of the word. The official [[Academia de la Llingua Asturiana|academic]] dictionary uses the spelling ''euru'',<ref>{{cite web|url=http://academiadelallingua.com/diccionariu/index.php?cod=24154 |title=Academia de la Llingua Asturiana, ''Diccionariu de la Llingua Asturiana'' |publisher=Academiadelallingua.com |access-date=25 April 2011}}</ref> respecting the Asturian tendency to write nouns with a final ''-u''. However, considering that the international use is ''euro'' and that there is a tendency in Asturian to write some short forms with a final {{lang|ast|-o}} (like ''euro'' from ''Europa''), other linguists, like [[Ramón d'Andrés]], defend the spelling ''euro''.<ref>{{Cite web|url=http://www.asturies.com/paxina.php?fpaxina=bilordios0218|archive-url=https://web.archive.org/web/20060226031106/http://www.asturies.com/paxina.php?fpaxina=bilordios0218|url-status=dead|title=Ramón d'Andrés, "Euru, euro"|archive-date=26 February 2006}}</ref> ===Azerbaijani=== The [[Azerbaijani language|Azerbaijani]] name for Europe is ''Avropa'', similar to that of its sister language, Turkish, and the Azerbaijani word for euro, derived from that for Europe, is ''avro'', identical to Turkish. ===Catalan=== In [[Catalan language|Catalan]] the official plural is the same as its regular plural ''euros''. The standard pronunciation of "euro" is {{IPA|ca|ˈɛwɾu|}}.<ref>{{cite web | url = http://www20.gencat.cat/portal/site/Llengcat/template.PAGE/menuitem.0ee0bcc77434e6b0a2fd1210b0c0e1a0/?javax.portlet.tpst=a4e9697d75bfaa0dcc497c10d8c0e1a0&javax.portlet.prp_a4e9697d75bfaa0dcc497c10d8c0e1a0=tipusCerca%3Dcerca.tot%26action%3DPrincipal%26databaseFilterName%3DFitxes%2Bde%2Bl%2527Optimot%26idHit%3D346043%26databases_avansada%3D%26categories_avansada%3D%26parameterFilter%3DFon%25C3%25A8tica%2Bi%2Bpros%25C3%25B2dia%26numeroResultat%3D10%26numPagina%3D1%26parameterField%3DFITXES_PUB%26input_cercar%3Dcatal%25C3%25A0%2Bd%2527Arag%25C3%25B3%26idFont%3D6678%26databaseFilter%3DFITXES_PUB%26database%3DFITXES_PUB%26method%3Ddetall%26tipusFont%3DFitxes%2Bde%2Bl%2527Optimot&javax.portlet.begCacheTok=com.vignette.cachetoken&javax.portlet.endCacheTok=com.vignette.cachetoken | title = Consultes lingüístiques, pronunciació del mot euro | access-date = 23 May 2010 | author=Generalitat de Catalunya | author-link = Generalitat of Catalonia | quote = El mot euro es pronuncia diferent, segons la procedència de cada parlant: en català central i a Menorca i a les Pitiüses, la e d'aquest mot es pronuncia oberta i la vocal final es pronuncia u; a Mallorca, la e es pronuncia oberta i la o final es pronuncia tancada; en català occidental, tant en nord-occidental com en valencià, la e i la o es pronuncien tancades.}}</ref> For the cent, the word ''cèntim'' ({{IPA|ca|ˈsɛntim|pron}}, plural ''cèntims'') is used, since historically this term has been used as the hundredth part of a currency unit. The fraction of the [[Spanish peseta|peseta]] was also called ''cèntim'', but it was withdrawn from circulation decades ago. ===Chinese=== In [[Chinese language|Chinese]], the euro is known as ''欧元'' ([[Simplified Chinese characters|simplified]]), ''歐元'' ([[Traditional Chinese characters|traditional]]), ''ōuyuán'' ([[pinyin]]), this comes from the Chinese word for Europe; 欧洲 (''Ōuzhōu)'', and the word 元 (''yuán)'', meaning coin as in refers to a currency. This follows the same pattern as the word for the [[United States dollar]], which is 美元 (''měiyuán)''. For cent, the word 欧分 (''ōufēn)'', is used, The [[Chinese characters|character]] 分 (''fēn)'' is simply mean cent in any currency, like 美分 means United States cent. However, in [[Hong Kong]] it is often referred to as 歐羅 ({{zh|j=au¹lo⁴}}). The [[Hong Kong Monetary Authority]] explained that 元 is used only if that currency is ended with "dollar" (such as [[United States dollar]] and [[Canadian dollar]]). [[Homophonic translation]] will be used if the unit is not "dollar", including the euro, [[pound sterling]] and [[Swiss franc]]. Plurals do not exist in Chinese so the same character is used for singular and plural forms. As the character 元 in 欧元 is a [[Classifier (linguistics)|counter word]] in Chinese, there is no need to put a measure word before the word. An example is: 五十欧元 ([[Chinese numerals|financial Chinese]]: 伍拾欧元) ''wǔshí ōuyuán'' for fifty euro. ===Cornish=== In the [[Cornish language]], euro is written ''ewro'' (like ''Ewrop'' 'Europe'), a masculine noun with its plural ''ewros''.<ref>[[Nicholas Williams (poet)|Nicholas Williams]], [http://www.evertype.com/books/english-cornish-dictionary.html English-Cornish Dictionary Gerlyver Sawsnek-Kernowek], Second edition, 2006. Redruth: Agan Tavas. {{ISBN|1-901409-09-0}}; {{ISBN|978-1-901409-09-3}}. Westport: Evertype. {{ISBN|1-904808-06-9}}; {{ISBN|978-1-904808-06-0}}.</ref> For cent, ''cent'' is used, a masculine noun with the plural ''centys''. ===Esperanto=== In [[Esperanto]], the currency is called '''"eŭro"''',<ref>[[:eo:Eŭro]]</ref> similar to the Esperanto word for the continent "Eŭropo." The ''o'' ending in euro conveniently accords with the standard {{lang|eo|-o}} noun ending in Esperanto, but rather than sound out ''e'' and ''u'' separately, Esperanto speakers use the [[diphthong]] ''eŭ'', which matches its etymology. Plurals are formed in accordance with Esperanto rules, '''''eŭroj''''' and '''''cendoj'''''. The words are also declined as any Esperanto noun (eŭro/eŭroj in the [[nominative]], eŭron/eŭrojn in the [[accusative]]). Since the inventor of the name "euro" [[Germain Pirlot]] is an Esperantist it is often assumed that he intentionally chose a word that fits well into the Esperanto grammar. A cent is '''{{lang|eo|cendo}}''', as is commonly used for subunits of all centimalized currency (cents, centimes, etc.). The alternatives are {{lang|eo|centimo}} from the French {{lang|fr|centime}} or a more technical {{lang|eo|centono}}, literally, "one-hundredth part". (Esperanto speakers are unlikely to call a cent {{lang|eo|cento}}, since {{lang|eo|cento}} means a group of 100, rather than a hundredth.) ===Faroese=== In [[Faroese language|Faroese]] the euro is called '''evra''', a feminine noun derived from the Faroese name of Europe, ''Evropa''; this makes Faroese (with Icelandic<!--Just wrong(?), see Maltese-section: "and Maltese"-->) one of only two European languages in which the word for the euro is feminine. The plural is formed regularly: '''evrur'''. The cents are often called '''sent''' which is a neuter word and has the same form in the [[nominative case|nominative]] plural. === Friulian === In [[Friulian language|Friulian]], the euro is called ''euro'' and the plural form is ''euros''. E.g. ''un euro'' (one euro), ''doi euros'' (two euros), ''trê euros'' (three euros). Cent is ''centesim'' and the plural form is ''centesims''. ===Georgian=== In [[Georgian language|Georgian]], the euro is called {{lang|ka|ევრო}} (''evro'', pronounced {{IPA|ka|ˈevɾo|}}), derived from the Georgian word for Europe, {{lang|ka|ევროპა}} {{IPA|ka|ˈevɾopʼa|}}. Unlike in Greek and Armenian, the stress of the word ''evro'' falls on the first syllable, as is usual in Georgian. Cent is {{lang|ka|ცენტი}} {{IPA|ka|ˈtsʰentʼi|}}, as nativized Georgian nouns cannot end in a consonant, so a nominative ending 'i' is added. The respective plurals of euro and cent are {{lang|ka|ევროები}} {{IPA|ka|ˈevɾoebi|}} and {{lang|ka|ცენტები}} {{IPA|ka|ˈtsʰentʼebi|}}. ===Hebrew=== When euro coins and banknotes were introduced, the question of the spelling and pronunciation of the currency's name in Hebrew arose. The official name of the currency established by the [[Academy of the Hebrew Language]] and the [[Bank of Israel]] is {{Script/Hebrew|אֵירוֹ}} {{IPA|he|ˈeʁo|}},<ref>{{cite web|url=http://hebrew-academy.org.il/2010/03/24/%D7%90%D7%99%D7%A8%D7%95-%D7%90%D7%95-%D7%99%D7%95%D7%A8%D7%95/|title=אירו או יורו? - האקדמיה ללשון העברית|website=hebrew-academy.org.il}}</ref> derived from {{Script/Hebrew|אֵירוֹפָּה}} {{IPA|he|eˈʁopa|}} (Europe). An unofficial spelling and pronunciation {{Script/Hebrew|יוּרוֹ}} {{IPA|he|ˈjuʁo|}}, derived from the English pronunciation of the currency's name, is also used. Although in Hebrew currency names are usually declined for singular and plural, both forms of the Euro name are used for the singular and plural alike. ===Hindi=== In [[Hindi]], the euro is spelt यूरो (yūro), while cent is written as सेंट (seṇṭ). Neither word is pluralised. Europe is known as यूरोप (Yūrop) in Hindi. ===Icelandic=== In [[Icelandic language|Icelandic]] the euro is called ''[[wikt:en:evra#Icelandic|evra]]'', a feminine noun derived from the Icelandic name of Europe, ''[[wikt:Evrópa#Icelandic|Evrópa]]''; this makes Icelandic (with Faroese<!--Just wrong(?), see Maltese: "and Maltese"-->) one of only two European languages in which the word for the euro is feminine. The plural is formed regularly: ''[[wikt:en:evrur#Icelandic|evrur]]''. The cents are often called '''sent''' which is a neuter word and has the same form in the [[nominative case|nominative]] plural. However, a more [[usus|common usage]] is to write, say, 20 cents as ''0,20 evrur''. ===Ido=== In [[Ido]], there is a rule that "every word pertaining to a national or local custom will get imported to the language without change or adaption, both the singular and the plural forms alike" (known as ''vorti stranjera'' – foreign words). This gets especially applied to "currencies, weights and measurements that don't belong to the [[metric system]]" (according to KGD, Kompleta Gramatiko Detaloza – Ido's grammar book). Thus the best word for "euro" would be just ''euro'', like ''dollar'' and ''pound'', with the plural probably kept the same: ''euro'', since most languages do that. In common speech, though, many Idists commonly refer to the currency as ''euro'' and {{lang|io|euri}} as if it got fully adopted to the language because of the common use of the currency. Similarly, "cent" is {{lang|io|cent}}, with the plural imported from its source, English: ''cents''. For both words, there are two other possibilities for pluralization. The native plural {{lang|io|-i}} could be added to the ''vorto stranjera'' with the dash to mark that it is a foreign word: ''cent-i'' and ''euro-i'', or to add the plural definite article ''le'': ''le cent'' and ''le euro'', though that generally means "the cents" and "the euros". ===Interslavic=== In [[Interslavic]], the diphthongs /au/ and /eu/ are generally written as ''av'' and ''ev'', which is common in [[Slovene language|Slovene]], [[Sorbian languages|Sorbian]] and (usually) the Slavic languages that use [[Cyrillic script|Cyrillic]]. Thus, the Interslavic word for "euro" is ''evro'', which is an indeclinable neuter noun. It can both be pronounced {{IPA|[ˈɛvrɔ]}} or {{IPA|[ˈɛwrɔ]}}. The word for "cent" is ''cent'' (pronounced {{IPA|[t͡sɛnt]}}), which is declined like an inanimate masculine noun: gen.sg. ''centa'', nom.pl. ''centy'', gen.pl. ''centov'', etc. ===Japanese=== In Japanese the euro is called "yūro" (ユーロ) based on the English pronunciation, using the [[katakana]] syllabary employed for foreign words. However, the word for Europe in Japanese is "yōroppa" (ヨーロッパ), probably borrowed from the [[Japanese words of Portuguese origin|Portuguese]] ''Europa'' ({{IPA|pt|ˈew.ɾɔpɐ|}}) or from the [[Japanese words of Dutch origin|Dutch]] ''Europa'' ({{IPA|nl|øːˈroːpaː|}}, not English. The cent uses the same word employed for all currencies using cents. This is rendered "sento" (or セント in the katakana script) and it is also based on the English pronunciation. In Japanese, like other East Asian languages, no plurals are used for units so both "yūro" and "sento" are used as the singular and plural. ===Korean=== In [[Korean language|Korean]] [[North–South differences in the Korean language|of South Korea]], the Euro is called "[[Revised Romanization of Korean|yuro]]" (유로) and Cent is called "[[Revised Romanization of Korean|senteu]]" (센트). The word for Europe in Korean is "[[Revised Romanization of Korean|Yureop]]" (유럽). They are all based on the English pronunciation. ===Latin=== [[Contemporary Latin|Living Latin]] enthusiasts use {{lang|la|euro}}, -''onis'' (pl. ''eurones''); sometimes also ''euronummus'', {{lang|la|-i}} (pl. ''euronummi''), ''eurum'', {{lang|la|-i}} (pl. {{lang|la|eura}})<ref>[http://www.fondazionecanussio.org/ColloquiaJuliana.pdf ''Colloquia Iuliana''] – Opus Fundatum Niccolò Canussio</ref> or even ''euronus'', {{lang|la|-i}} (pl. ''euroni'').,<ref>{{cite web|url=http://www.vaticanradio.org/tedesco/tedarchi/2007/NuntiiLatini/nuntii_latini2007.htm|title=Statio Radiphonica Vaticana – Nuntii latini|access-date=25 February 2012|url-status=dead|archive-url=https://web.archive.org/web/20120713160519/http://www.vaticanradio.org/tedesco/tedarchi/2007/NuntiiLatini/nuntii_latini2007.htm|archive-date=13 July 2012|df=dmy-all}}</ref> as well as declining {{lang|la|euro}} in the fourth declension as if it was a Greek name like ''echo''. ===Leonese=== In [[Leonese language|Leonese]], a language spoken in the Spanish provinces of [[Province of León|León]] and [[Zamora (province)|Zamora]], the word for "euro" is "euru", the plural being "euros".{{Citation needed|date=February 2009}} ===Luxembourgish=== In [[Luxembourgish]] the Euro is officially called ''Euro'' ({{IPA|lb|ˈoɪʀoː|pron}}), both in singular and plural forms, although the correct plural according to linguistic rules would normally be ''Euroën'' ({{IPA|lb|ˈoɪʀoːən|pron}}). The Cent is called ''Cent'' ({{IPA|lb|tsent|pron}}), plural ''Cents''. In popular parlance the term ''Zantimm'' ({{IPA|lb|ˈtsɑ̃ːtim|pron}}) is also used, a word derived from the French {{lang|fr|Centime}}. === Manx === The [[Manx language|Manx]] word for "euro" is either ''oarey'' (plural: ''oaraghyn''), based on ''Yn Oarpey'' ("Europe"), or {{lang|gv|euro}}, from English. ''Cent'' is either ''kent'' (plural: ''kentyn'') or ''sent''. ===Mirandese=== [[Mirandese language|Mirandese]] (a regional language spoken in the northeastern Portuguese region of [[Miranda do Douro]]) uses the prefix ''ou'' already present in words like ''European'' (''Ouropeu''). The singular form is ''ouro'' ({{IPA|/ˈow.ɾu/}}) and the plural form is ''ouros'' ({{IPA|/ˈow.ɾuʃ/}}). ''Ouro'' is also the Mirandese word for 'gold', as in Portuguese.<ref>{{cite web |url=http://terrademiranda.pt/dic/O.pdf |title=Mirandese-Portuguese Dictionary – Amadeu Ferreira and José Pedro Cardona Ferreira |access-date=25 April 2011 |url-status=dead |archive-url=https://web.archive.org/web/20111004170140/http://terrademiranda.pt/dic/O.pdf |archive-date=4 October 2011 |df=dmy-all }}</ref> ===Norwegian=== In [[Norwegian language|Norwegian]] there could be a problem concerning the spelling, since euro is [[Grammatical gender|masculine]] and would normally take a plural '''-er''' ending in [[Bokmål]] and '''-ar''' in [[Nynorsk]]. But since words for foreign currencies (like ''dollar'' and ''yen'') normally do not have the endings '''-er''' or '''-ar''' in Norwegian the [[Norwegian Language Council]] reached a decision in 1996 that the proper declension of the word '''euro''' should be in Bokmål: :''en euro – euroen – euro – euroene'' in Nynorsk: :''ein euro – euroen – euro – euroane'' The declensions are respectively: The two first in [[Grammatical number|Singular]], and the two last in [[Plural]], while the first of each category are [[Article (grammar)|indefinite]], the last of each category are [[Article (grammar)|definite]] nouns. The word '''cent''' is an old loan word in Norwegian – and it is declined the same way: in Bokmål: :''en cent – centen – cent – centene'' in Nynorsk: :''ein cent – centen – cent – centane'' The pronunciation of the two words in Norwegian are {{IPA|sv|ˈæ̌ʉɾu|}} and {{IPA|[ˈsɛnt]}}. ===Romansh=== In [[Romansh language|Romansh]], the words are {{lang|rm|euro}}<ref name=EuroRomansh>{{cite web |author=Gion-Andri Cantieni |url=http://www.pledarigrond.ch/simpel.php?pled=Euro&lingua=2&metoda=exact&pagina=0 |title=Pledari Grond online |publisher=Pledarigrond.ch |access-date=25 April 2011 |url-status=dead |archive-url=https://web.archive.org/web/20110707001631/http://www.pledarigrond.ch/simpel.php?pled=Euro&lingua=2&metoda=exact&pagina=0 |archive-date=7 July 2011 |df=dmy-all }}</ref> and {{lang|rm|cent}};<ref name=EuroRomansh/> these are regular masculine nouns forming their plurals with -s, as ''euros'' and {{lang|rm|cents}}, respectively. ===Russian=== Russia currently borders four eurozone members: Finland, Estonia, Latvia and Lithuania. They supply much of the euro inflow in Russia in trade exchange and tourism. In Russian, just like in [[Bulgarian language|Bulgarian]], euro is spelt евро ("jevro", pronounced {{IPA|ru|ˈjevrə|}}) both in the singular and the plural, while ''cent'' is цент {{IPA|ru|t͡sɛnt|}} (sg.) and центы {{IPA|ru|ˈt͡sɛntɨ|}} (pl.), though there are many colloquial semi-ironic forms such as евры 'jevry' or еврики 'jevriki' (there's no plural form for ''euro'' in Russian), [[Ruble|копейки]] for cents and others. Just as in Italian, although евро could have been declined as a regular neuter noun, it was made indeclinable like many neutral loanwords ending in a vowel: бюро {{IPA|ru|bʲʊˈro|}} ''bureau, office, writing-desk'', пальто {{IPA|ru|pɐlʲˈto|}} ''overcoat'', бордо {{IPA|ru|bɐrˈdo|}} ''Bordeaux wine, claret'' etc.; the same form is used in the singular and the plural. Cents are sometimes transliterated as цент 'tsent' – singular, центы 'tsenty' – plural. Numerative form is цент for 1 cent (as well as amounts that end in 1 except for the ones ending in 11 – e.g. 51 цент but 11 центов), центa, the genitive singular, for 2 to 4 cents (as well as any other amounts ending in 2, 3 or 4, except for the ones ending in 12, 13, 14 – e.g. 54 центa but 12 центoв) and центoв, genitive plural, for the rest – 88 центoв. Sometimes eвроцент (also romanized as 'jevrocent' or 'evrotsent') is used to distinguish euro-cents from the American cents. (If евро had been treated as a regular neuter noun instead of being indeclinable, it would have the forms *евра (regular plural or genitive singular) and *евр (genitive plural), but this treatment would have been unusual for a loanword.) ===Scottish Gaelic=== Due to the lack of a governing body, there is no consistent usage regarding the terms for euro and cent in [[Scottish Gaelic]]. The various approaches include: * use of English spellings (including the English plural form and pronunciation), treating the nouns as [[Uninflected word|indeclinable]]: ''an euro'' (genitive ''an euro''; plural ''na euro(s)''), ''an cent'' (genitive ''an cent'', plural ''na cent(s)'') * use of English spellings and pronunciation for euro but with Gaelic case marking (both masculine and feminine as the gender of the word has not been determined to date) ** as a masculine noun: ''an t-euro'' (genitive ''an euro'', plural ''na h-euro(s)'') ** as a feminine noun: ''an euro'' (genitive ''na h-euro'', plural ''na h-euro(s)'') * fully gaelicized forms (based on the Gaelic word ''Eòrpa'' "Europe") such as: ''an t-eòra'' (genitive ''an eòra'', plural ''na h-eòrathan''), ''an seant'' (genitive ''an t-seant'', plural ''na seantaichean'')<ref>Klevenhaus, M. ''Lehrbuch der schottisch-gälischen Sprache'' (2009) Buske Verlag {{ISBN|978-3-87548-520-2}}</ref> ===Serbian=== In [[Serbian language|Serbian]] the euro and cent are called ''evro'' ([[Serbian Cyrillic alphabet|Cyrillic]]: евро) {{IPA|sh|ěʋro|}} and {{Lang|sr-latn|cent}} (Cyrillic: цент) {{IPA|sh|tsênt|}}. ''Evro'' is spelt with a ''v'' because it is derived from the name Европа/''Evropa'' (Europe). Both ''evro'' and {{Lang|sr-latn|cent}} are masculine nouns. They are inflected according to regular rules of the language: * When not accompanied by a number, plural quantities are in whatever grammatical case is appropriate to the context: the nominative plurals are ''evri'' (Cyrillic: еври) and ''centi'' (Cyrillic: центи). * When accompanied by a number ending with the digit 1 (except the combination 11) the singular form is used: ''21 evro'' (Cyrillic: 21 евро), ''101 cent'' (Cyrillic: 101 цент). * When accompanied by a "small number", i.e. one ending with the digit 2, 3 or 4 (except the combinations 12, 13, 14), the paucal form is used: ''22 evra'' (Cyrillic: 22 евра), ''102 centa'' (Cyrillic: 102 цента). * When accompanied by a "large number", i.e. one ending with a digit outside the 1–4 range (or one ending with any of the combination 11, 12, 13, 14) the genitive plural is used: ''111 evra'' (Cyrillic: 111 евра), ''25 centi'' (Cyrillic: 25 центи) or rarely ''25 centa'' (Cyrillic: 25 цента). The genitive plural ''centi'' is produced in an old-fashioned way that is today mostly reserved for measurement units. The alternative ''centa'' follows the vastly more common pattern of other masculine nouns but is very rarely heard in practice. ===Turkish=== Turkey and [[Turkish Republic of Northern Cyprus|Northern Cyprus]] continue to use the [[Turkish lira]] as their official currency, but the euro is popularly used, particularly by individuals wanting to convert their savings into a more stable currency. ''Euro'' has been pronounced by a majority similar to the English fashion (phonetically transcribed in Turkish as ''yuro'') since its inception, although it has been reported in 2004 that pronunciations based on French (phonetically transcribed in Turkish as ''öro'') and to a lesser degree German (phonetically transcribed in Turkish as ''oyro'') were also used by a minority.<ref name=":0">{{Cite web|last=|title=Avro mu? Yuro mu? Öro mu? {{!}} Genel Haberler {{!}} Bigpara|url=http://bigpara.hurriyet.com.tr/haberler/genel-haberler/avro-mu-yuro-mu-oro-mu_ID508994/|access-date=2020-11-13|website=bigpara.hurriyet.com.tr|date=18 January 2005 |language=tr}}</ref> In response to criticism of the widespread English pronunciation of ''euro'', the [[Turkish Language Association]] officially introduced ''avro'' into [[Turkish language|Turkish]] ("av" being the first syllable of the Turkish word for Europe, ''Avrupa'') in 1998. A concerted campaign by the Turkish Language Association has begun to blossom in recent years,{{When|date=November 2020}} with most sections of the Turkish media now using the new word.{{Dubious|date=November 2020}} It has yet to enter widespread colloquial use, however. It has been reported in 2004 that the [[Central Bank of the Republic of Turkey]] prefers the usage of euro over ''avro''.<ref name=":0" /> ===Ukrainian=== The euro is becoming relatively widespread in [[Ukraine]] although the country did not border the eurozone until 1 January 2009. In standard literary Ukrainian the name is {{lang|uk|євро}} ({{IPA|uk|ˈjɛu̯ro|pron|uk-євро.ogg}}). The same form is used in singular and plural cases. Cents are translated as {{lang|uk|цент}} {{IPA|uk|t͡sɛnt||uk-цент.ogg}} in the singular and {{lang|uk|центи}} {{IPA|uk|ˈt͡sɛntɪ|}} in the plural. In the Ukrainian language there is some variation in cases. Numerative form is {{lang|uk|цент}} for 1 cent (as well as amounts that end in 1 except for the ones ending in 11 – e.g. {{lang|uk|51 цент}} but {{lang|uk|11 центів}}), центи for 2 to 4 cents (as well as any other amounts ending in 2, 3 or 4, except for the ones ending in 12, 13, 14 – e.g. {{lang|uk|54 центи}} but 12 {{lang|uk|центів}}) and центів for the rest – {{lang|uk|88 центів}}. Sometimes {{lang|uk|євроцент}} {{IPA|uk|ˈjɛu̯roˌt͡sɛnt|}} is used to distinguish eurocents from American cents. ===Welsh=== In the [[Welsh language]], the terms for "euro" and "cent" are {{lang|cy|ewro}} {{IPA|cy|ˈɛurɔ|}} (plural: ''{{lang|cy|ewros}}'' {{IPA|cy|ˈɛurɔs, ˈɛurɔz|}})<ref name=":1">{{Cite web|last=|first=|date=|title=Geiriadur Prifysgol Cymru - euro|url=http://welsh-dictionary.ac.uk/gpc/gpc.html?euro|access-date=|website=}}</ref><ref>{{Cite web|last=|first=|date=|title=BydTermCymru - ewro|url=https://llyw.cymru/bydtermcymru/search/term/166827906|access-date=|website=}}</ref><ref>{{Cite web|last=|first=|date=|title=Porth Termau Cenedlaethol Cymru - ewro|url=http://termau.cymru/#ewro|access-date=|website=}}</ref> and ''{{lang|cy|sent}}'' {{IPA|cy|sɛnt|}} (plural: ''{{lang|cy|sentiau}}'' {{IPA|cy|ˈsɛntjaɨ, ˈsɛntjai|}})<ref name=":1" /><ref>{{Cite web|last=|first=|date=|title=BydTermCymru - sent|url=https://llyw.cymru/bydtermcymru/search/term/166821291|access-date=|website=}}</ref><ref>{{Cite web|last=|first=|date=|title=Geiriadur yr Academi - cent|url=https://geiriaduracademi.org|access-date=|website=}}</ref> respectively. Grammatical points to note about their usage include the fact that in Welsh, numerals are followed by singular nouns, for example, ''{{lang|cy|pum ewro}}'' "five euros", {{lang|cy|deg sent}} "ten cents", and that {{lang|cy|ewro}} is a masculine noun whereas {{lang|cy|sent}} is feminine, thus affecting the form of the numeral that precedes them, for example, {{lang|cy|tri ewro}} "three euros" but {{lang|cy|tair sent}} "three cents". Informally, the more Anglicised pronunciation {{IPA|cy|ˈɪurɔ|}} may be used, written either with the standard spelling or as ''{{lang|cy|iwro}}''<ref>{{cite web|url=https://groups.google.com/forum/#!topic/wales.cymraeg/MxybMcdO8OY|title=Google Groups|website=groups.google.com}}</ref><ref>{{Cite web|url=https://scarletfever.org/forum/gwaharddiad-byrne-newyddion-eto_topic22994.html|title=Gwaharddiad Byrne..Newyddion eto ?|website=Scarlet Fever, Scarlets Rugby Forum, Llanelli|accessdate=3 August 2023}}</ref> or English ''{{lang|cy|euro}}.''<ref>{{cite web|url=http://ygbmalmaen.blogspot.com/2012/06/this-is-jodi-my-blog-is-not-working.html|title=Ysgol Gyfun Bro Morgannwg yn yr Almaen|last=HarrietElias}}</ref> The word {{lang|cy|euro}} {{IPA|cy|ˈɛɨrɔ, ˈɛirɔ|}},<ref name=":1" /> however, is a separate word in Welsh meaning "to gild" (from ''{{lang|cy|aur}}'' "gold"). It should also be noted that the Welsh abbreviation ''{{lang|cy|c}}'' stands for ''{{lang|cy|ceiniog}}'' "[[Penny|penny, pence]]".
Edit summary
(Briefly describe your changes)
By publishing changes, you agree to the
Terms of Use
, and you irrevocably agree to release your contribution under the
CC BY-SA 4.0 License
and the
GFDL
. You agree that a hyperlink or URL is sufficient attribution under the Creative Commons license.
Cancel
Editing help
(opens in new window)