Open main menu
Home
Random
Recent changes
Special pages
Community portal
Preferences
About Wikipedia
Disclaimers
Incubator escapee wiki
Search
User menu
Talk
Dark mode
Contributions
Create account
Log in
Editing
Dhikr
(section)
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
==Phrases and expressions== There are numerous conventional phrases and expressions invoking God. {| class="wikitable" |- ! Name || style="width:50%;"| Phrase || style="width:30%;"| Citation <br />(Quran or ''Sunnah'') |- |rowspan="4"|[[Takbir]]<br />{{lang|ar|تَكْبِير}} |- |''allāhu ʾakbar{{smallsup|u}}''||rowspan="3"|9:72, 29:45, 40:10 |- |{{lang|ar|ٱللَّٰهُ أَكْبَرُ}} |- |God is greater [than all things] |- |rowspan="4"|[[Subhan Allah|Tasbih]]<br />{{lang|ar|تَسْبِيح}} |- |''subḥāna llāh{{smallsup|i}}''||rowspan="3"|23:91, 28:68, 37:159, 52:43, 59:23 |- |{{lang|ar|سُبْحَانَ ٱللَّٰهِ}} |- |Glory to God |- |rowspan="4"|[[Alhamdulillah|Tahmid]]<br />{{lang|ar|تَحْمِيد}} |- |''al-ḥamdu li-llāh{{smallsup|i}}''||rowspan="3"|1:2, 6:1, 6:45, 7:43, 10:10, 14:39, 16:75, 17:111, 18:1, 23:28, 27:15, 27:59, 27:93, 29:63, 31:25, 34:1, 35:1, 35:34, 37:182, 39:29, 39:74, 39:75, 40:65 |- |{{lang|ar|ٱلْحَمْدُ لِلَّٰهِ}} |- |Praise be to God |- |rowspan="4"|[[Tahlil]]<br />{{lang|ar|تَهْلِيل}} |- | ''lā ʾilāha ʾillā llāh{{smallsup|u}}''||rowspan="3"|37:38, 47:19 |- |{{lang|ar|لَا إِلَٰهَ إِلَّا ٱللَّٰهُ}} |- |There is no deity but God |- |rowspan="4"|[[Shahada]]tayn<br />{{lang|ar|شَهَادَتَيْن}} |- |''muḥammadun rasūlu llāh{{smallsup|i}}''||rowspan="3"|48:29 |- |{{lang|ar|مُحَمَّدٌ رَسُولُ ٱللَّٰهِ}} |- |Muhammad is the messenger of God |- |rowspan="4"|[[Basmala|Tasmiyah]]<br />{{lang|ar|تَسْمِيَّة}} |- |''bi-smi llāhi r-raḥmāni r-raḥīm{{smallsup|i}}''||rowspan="3"|1:1 |- |{{lang|ar|بِسْمِ ٱللَّٰهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ}} <ref>The phrase is encoded at [[Unicode]] code point [[Arabic Presentation Forms-A|U+FDFD]] ﷽</ref> |- |In the name of God, the Beneficent, the Merciful |- |rowspan="4"|[[Inshallah]]<br />{{lang|ar|إِنْ شَاءَ ٱللَّٰهُ}} |- |''ʾin shāʾa llāh{{smallsup|u}}''||rowspan="3"|2:70, 12:99, 18:69, 28:27, 48:27 |- |{{lang|ar|إِنْ شَاءَ ٱللَّٰهُ}} |- |If God wills |- |rowspan="4"|[[Mashallah]]<br />{{lang|ar|مَا شَاءَ ٱللَّٰهُ}} |- |''mā shāʾa llāh{{smallsup|u}}''||rowspan="3"|6:128, 7:188, 10:49, 18:39, 87:7 |- |{{lang|ar|مَا شَاءَ ٱللَّٰهُ}} |- |What God wills |- |rowspan="4"|[[Peace be upon him (Islam)|Alayhi as-Salam]]<br />{{lang|ar|عَلَيْهِ ٱلسَّلَامُ}} |- |''salāmu -llāhi ʿalayh{{smallsup|ī}}''||rowspan="3"| |- |{{lang|ar|سَلَامُ ٱللَّٰهِ عَلَيْهِ}} <ref name="ReferenceC">The phrase is encoded as a [[Typographic ligature|ligature]] at [[Unicode]] code point [[Arabic Presentation Forms-A|FDFA]] ﷺ</ref> |- |Blessing of God be upon him |- |rowspan="4"|[[Salawat]]<br />{{lang|ar|صَلَوَات}} |- |''ṣallā llāhu ʿalayhi wa-ʾālihī wa-sallam{{smallsup|a}}''||rowspan="3"| |- |{{lang|ar|صَلَّىٰ ٱللَّٰهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ}} <ref name="ReferenceC"/> |- |God bless him and give him salvation |- |rowspan="4"|[[Rahimahullah]]<br />{{lang|ar|رَحِمَهُ ٱللَّٰهُ}} |- |''raḥimahu llāh{{smallsup|u}}'' / ''raḥimaka llāh{{smallsup|u}}'' ||rowspan="3"| |- |{{lang|ar|رَحِمَهُ ٱللَّٰهُ / رَحِمَكَ ٱللَّٰهُ}} |- | God have mercy upon him / God have mercy upon you |- |rowspan="4"|[[Istighfar]]<br />{{lang|ar|ٱسْتِغْفَار}} |- |''ʾastaġfiru llāh{{smallsup|i}}''||rowspan="3"|12:98, 19:47 |- |{{lang|ar|أَسْتَغْفِرُ ٱللَّٰهَ}} |- |I seek forgiveness from God |- |rowspan="4"|[[Hawqala]]h<br />{{lang|ar|حَوْقَلَة}} |- |''ʾlā ḥawla wa-lā quwwata ʾillā bi-llāh{{smallsup|i}}''||rowspan="3"|[http://sunnah.com/riyadussaliheen/16/36 Riyad as-Salihin 16:36] |- |{{lang|ar|لَا حَوْلَ وَلَا قُوَّةَ إِلَّا بِٱللَّٰهِ}} |- |There is no might nor power except in God |- |rowspan="4"|[[Inna Lillahi wa inna ilaihi raji'un|Istirja]]<br />{{lang|ar|ٱسْتِرْجَاع}} |- |''ʾinnā li-llāhi wa-ʾinnā ʾilayhi rājiʿūn{{smallsup|a}}''||rowspan="3"| 2:156, 2:46, 2:156 |- |{{lang|ar|إِنَّا لِلَّٰهِ وَإِنَّا إِلَيْهِ رَاجِعُونَ}} |- |Indeed, (we belong) to God and indeed to Him we shall return |- |rowspan="4"|[[Jazakallah]]<br />{{lang|ar|جَزَاكَ ٱللَّٰهُ}} |- |''jazāka llāhu ḫayran''||rowspan="3"|[http://sunnah.com/riyadussaliheen/17/32 Riyad as-Salihin 17:32], [http://sunnah.com/tirmidhi/27/141 Tirmidhi 27:141], [http://sunnah.com/bukhari/7/3 Bukhari 7:3] |- |{{lang|ar|جَزَاكَ ٱللَّٰهُ خَيْرًا}} |- |May God reward you well |- |rowspan="4"|[[Karram-Allah-u Wajhahu]]]<br />{{lang|ar|كرم الله وجهه}} |- | ||rowspan="3"| |- |{{lang|ar|كرم الله وجهه}} |- |May God exalt his face |- |rowspan="4"|[[Ta'awwudh]]<br />{{lang|ar|تَعَوُّذ}} |- |''ʾaʿūḏu bi-llāhi mina š-šayṭāni r-rajīm{{smallsup|i}}''||rowspan="3"|[http://sunnah.com/riyadussaliheen/1/46 Riyad as-Salihin 1:46] |- |{{lang|ar|أَعُوذُ بِٱللَّٰهِ مِنَ ٱلشَّيْطَانِ ٱلرَّجِيمِ}} |- |I seek refuge with God from the pelted [[Devil (Islam)|Satan]] |- |rowspan="4"|[[Fi sabilillah]] |- |''fī sabīli llāh{{smallsup|i}}''||rowspan="3"|2:154, 2:190, 2:195, 2:218, 2:244, 2:246, etc. |- |{{lang|ar|فِي سَبِيلِ ٱللَّٰهِ}} |- |in the cause (way) of God |- |rowspan="4"|[[Glossary of Islam#Y|Yarhamuka-llah]] |- |''yarḥamuka llāh{{smallsup|u}}''||rowspan="3"|[http://sunnah.com/ Bukhari 78:248], [http://sunnah.com/riyadussaliheen/6/35 Riyad as-Salihin 6:35] |- |{{lang|ar|يَرْحَمُكَ ٱللَّٰهُ}} |- |May God have mercy on you |- ! style="background:Ivory;" colspan="3"|{{anchor|Honorifics}}Honorifics often said or written alongside ''Allah''<ref>{{Cite thesis |last=Grob |first=Eva Mira |title=Documentary Arabic private and business letters on papyrus: form and function, content and context |date=2010 |publisher=Walter de Gruyter |place=Berlin |isbn=9783110247046}}</ref> |- |rowspan="4"|''Subhanahu wa-Ta'ala'' |- |''subḥānahu wa-taʿālā''<ref>Often abbreviated "SWT" or "swt".</ref>||rowspan="3"|6:100, 10:18, 16:1, 17:43, 30:40, 39:67 |- |{{lang|ar|سُبْحَانَهُ وَتَعَالَىٰ}} |- |Praised and exalted<ref>{{cite book|last1=Grob|first1=Eva Mira|title=Documentary Arabic private and business letters on papyrus: form and function, content and context|date=2010|publisher=De Gruyter|location=New York, N.Y.|isbn=978-3110247046|page=26|url=https://books.google.com/books?id=yTSOUNIHJiwC&pg=PA26}}</ref><ref>{{cite book|editor1-last=Reynolds|editor1-first=Gabriel Said|title=New perspectives on the Qur'an: The Qur'an in its historical context 2|date=2011|publisher=Routledge|location=London|isbn=978-1136700781|page=259|url=https://books.google.com/books?id=6dqoAgAAQBAJ&pg=PA259}}</ref> |- |rowspan="4"|''Tabaraka wa-Ta'ala'' |- |''tabāraka wa-taʿālā''||rowspan="3"| |- |{{lang|ar|تَبَارَكَ وَتَعَالَىٰ}} |- |Blessed and exalted |- |- |rowspan="4"|''Jalla Jalalah'' |- |''jalla jalālah{{smallsup|u}}''||rowspan="3"| |- |{{lang|ar|جَلَّ جَلَالَهُ}}<ref>The phrase is encoded as a [[Typographic ligature|ligature]] at [[Unicode]] code point [[Arabic Presentation Forms-A|U+FDFB]] ﷻ</ref> |- |May His glory be glorified |- |rowspan="4"|''Azza wa Jall'' |- |''ʿazza wa-jall{{smallsup|a}}''||rowspan="3"| |- |{{lang|ar| عَزَّ وَجَلَّ }} |- |Prestigious and Majestic |}
Edit summary
(Briefly describe your changes)
By publishing changes, you agree to the
Terms of Use
, and you irrevocably agree to release your contribution under the
CC BY-SA 4.0 License
and the
GFDL
. You agree that a hyperlink or URL is sufficient attribution under the Creative Commons license.
Cancel
Editing help
(opens in new window)