Open main menu
Home
Random
Recent changes
Special pages
Community portal
Preferences
About Wikipedia
Disclaimers
Incubator escapee wiki
Search
User menu
Talk
Dark mode
Contributions
Create account
Log in
Editing
Paraphrase
(section)
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
==Analysis== A paraphrase typically explains or clarifies the text that is being paraphrased.<ref>{{Cite book |last=Fenceroy |first=Edna |url=https://books.google.com/books?id=1w0mvqgNUSEC&dq=A+paraphrase+typically+explains+or+clarifies+the+text+that+is+being+paraphrased.&pg=PA93 |title=Minimizing Conflict Through Restorative Conferencing: Changing Lives Through Changing Attitudes |date=2011-11-01 |publisher=WestBow Press |isbn=978-1-4497-2243-2 |pages=93 |language=en}}</ref> For example, "The signal was red" might be paraphrased as "The train was not allowed to pass as the red signal light was illuminated". A paraphrase can be introduced with ''[[verbum dicendi]]''—a declaratory expression to signal the transition to the paraphrase. For example, in "The author states 'The signal was red,' ''that is'', the train was not allowed to proceed," the ''that is'' signals the paraphrase that follows. A paraphrase does not need to accompany a direct [[quotation]].<ref>{{Cite book |last1=Lohumi |first1=Shama |url=https://books.google.com/books?id=fyNGEAAAQBAJ&dq=A+paraphrase+does+not+need+to+accompany+a+direct+quotation&pg=PT265 |title=Communicative English for Nurses , 3rd Edition - E-Book |last2=Lohumi |first2=Rakesh |date=2021-09-22 |publisher=Elsevier Health Sciences |isbn=978-81-312-6376-1 |language=en}}</ref> The paraphrase typically serves to put the source's statement into perspective or to clarify the [[Context (language use)|context]] in which it appeared.<ref>{{Cite book |last=Ganguly |first=Amit |url=https://books.google.com/books?id=6qtjDwAAQBAJ&dq=The+%22paraphrase+typically%22+serves+to+put+the+source's+statement+into+perspective+or+to+clarify+the+context+in+which+it+appeared.&pg=PA72 |title=English Communication: E-Book |date=2018-07-11 |publisher=SBPD Publications |isbn=978-93-5167-673-7 |pages=72 |language=en}}</ref> A paraphrase is typically more detailed than a [[:wikt:summary|summary]].<ref>{{Cite web |title=Decide when to Quote, Paraphrase and Summarize - University of Houston-Victoria |url=https://www.uhv.edu/curriculum-student-achievement/student-success/student-resources/a-d/decide-when-to-quote-paraphrase-and-summarize/#:~:text=A%20summary%20is%20a%20condensed,important%20ideas%20of%20the%20passage. |access-date=2024-10-14 |website=www.uhv.edu}}</ref> One should add the source at the end of the sentence: When the light was red, trains could not go (Wikipedia). A paraphrase may attempt to preserve the essential [[meaning (linguistics)|meaning]] of the material being paraphrased.<ref>{{Cite book |last1=Lohumi |first1=Shama |url=https://books.google.com/books?id=fyNGEAAAQBAJ&dq=A+%22paraphrase+may+attempt+to+preserve+the+essential+meaning+of+the+material+being+paraphrased%22&pg=PT265 |title=Communicative English for Nurses , 3rd Edition - E-Book |last2=Lohumi |first2=Rakesh |date=2021-09-22 |publisher=Elsevier Health Sciences |isbn=978-81-312-6376-1 |language=en}}</ref><ref>{{Cite web |date=2021-10-26 |title=QuillBot Premium |url=https://lucidgen.com/tai-khoan-quillbot-premium/ |access-date=2024-10-14 |website=lucidgen.com |language=en}}</ref> Thus, the (intentional or otherwise) reinterpretation of a source to infer a meaning that is not explicitly evident in the source itself qualifies as "original [[research]]," and not a paraphrase. Unlike a [[metaphrase]], which represents a "formal equivalent" of the source, a paraphrase represents a "dynamic equivalent" thereof. While a metaphrase attempts to translate a text literally, a paraphrase conveys the essential thought expressed in a source text—if necessary, at the expense of [[literal and figurative language|literality]]. For details, see [[dynamic and formal equivalence]]. The findings of this study on Netflix’s pricing strategy in Southeast Asia have several important implications and practical applications. From a business perspective, the research demonstrates that localized pricing—such as mobile-only plans and tiered subscription models—plays a crucial role in attracting and retaining users in price-sensitive markets. Netflix’s strategy shows the effectiveness of adapting global services to regional economic conditions and consumer behavior, offering valuable insights for other streaming platforms or digital service providers aiming to expand in similar emerging markets. Moreover, this pricing approach has influenced local competitors and disrupted traditional media consumption, highlighting the need for regulators to examine its impact on market competition and local content industries. In terms of marketing and consumer engagement, the study suggests that value-based pricing aligned with customer income levels and content preferences can significantly improve customer satisfaction and loyalty. Finally, for academic research, this thesis contributes to the growing body of knowledge on international pricing strategies and digital business models, offering a foundation for future comparative studies with other streaming platforms or further investigation into long-term profitability and market dynamics in Southeast Asia
Edit summary
(Briefly describe your changes)
By publishing changes, you agree to the
Terms of Use
, and you irrevocably agree to release your contribution under the
CC BY-SA 4.0 License
and the
GFDL
. You agree that a hyperlink or URL is sufficient attribution under the Creative Commons license.
Cancel
Editing help
(opens in new window)