Open main menu
Home
Random
Recent changes
Special pages
Community portal
Preferences
About Wikipedia
Disclaimers
Incubator escapee wiki
Search
User menu
Talk
Dark mode
Contributions
Create account
Log in
Editing
Question mark
(section)
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
==In other languages and scripts== ===Opening and closing question marks in Spanish=== {{Main|Inverted question and exclamation marks}} [[File:Question opening-closing.svg|thumb|upright=0.6|class=skin-invert-image|Opening and closing question marks]] In Spanish, since the second edition of the {{lang|es|Ortografía}} of the {{lang|es|[[Real Academia Española]]|italic=unset}} in 1754, interrogatives require both opening {{char|¿}} and closing {{char|?}} question marks.{{sfn|Truss|2003|page=142–143}}<ref>{{cite book |publisher=[[Real Academia Española]] |location=Madrid |title=Ortografía de la Lengua Castellana |language=es |url= https://archive.org/details/ortografiadelale00acaduoft |date=1779 |orig-date=1754 |via=[[Internet Archive]]}}</ref> An interrogative sentence, clause, or phrase begins with an [[Inverted question mark and exclamation point|inverted question mark]] {{char|¿}} and ends with the question mark {{char|?}}, as in: :{{lang|es|Ella me pregunta «¿qué hora es?»}} – 'She asks me, "What time is it?{{"'}} Question marks must always be matched, but to mark uncertainty rather than actual interrogation omitting the opening one is allowed, although discouraged:<ref>[http://lema.rae.es/dpd/srv/search?key=interrogación#3d Interrogación y exclamación (signos de). Punto 3d.]</ref> :{{lang|es|Gengis Khan (¿1162?–1227)}} is preferred in Spanish over {{lang|es|Gengis Khan (1162?–1227)}} The omission of the opening mark is common in informal writing, but is considered an error. The one exception is when the question mark is matched with an exclamation mark, as in: :{{lang|es|¡Quién te has creído que eres?}} – 'Who do you think you are?!' (The order may also be reversed, opening with a question mark and closing with an exclamation mark.) Nonetheless, even here the {{lang|es|Academia|italic=unset}} recommends matching punctuation:<ref>[http://lema.rae.es/dpd/srv/search?key=interrogación#3b Interrogación y exclamación (signos de). Punto 3b.]</ref> :{{lang|es|¡¿Quién te has creído que eres?!}} The opening question mark in Unicode is {{unichar|00BF|INVERTED QUESTION MARK|html=}}. ===In other languages of Spain=== [[Galician language|Galician]] also uses the inverted opening question mark, though usually only in long sentences or in cases that would otherwise be ambiguous. [[Basque language|Basque]] and [[Catalan language|Catalan]], however, use only the terminal question mark.{{clarify|date=December 2017|reason=What about Portuguese? That's an obvious question here, given the close relationship to Spanish, Catalan, etc.}} ===Solomon Islands Pidgin=== In [[Solomon Islands Pidgin]], the question can be between question marks since, in yes/no questions, the intonation can be the only difference. {{lang|pis|?Solomon Aelan hemi barava gudfala kandre, ia man?}} ('[[Solomon Islands]] is a great country, isn't it?')<ref name="Lee">{{cite book |last=Lee |first=Ernie |title=Pidgin Phrasebook |date=1999 |publisher=Lonely Planet Publications |location=Hawthorn, Victoria, Australia |isbn=0864425872 |pages=63–64 |edition=2nd}}</ref> ===Armenian question mark=== [[File:Harcakan.svg|thumb|left|upright=0.5|class=skin-invert-image|Armenian question mark]] In [[Armenian alphabet|Armenian]], the question mark is a [[diacritic]] that takes the form of an open circle and is placed over the stressed vowel of the question word. It is defined in Unicode at {{unichar|055E|ARMENIAN QUESTION MARK|cwith=◌}}. {{anchor|Erotimatiko}} {{Clear left}} ===Greek question mark=== The [[Greek language|Greek]] question mark ({{langx|el|ερωτηματικό|links=no|translit=erōtīmatikó}}) looks like {{char|;}}. It appeared around the same time as the Latin one, in the 8th century.<ref>{{cite book |last=Thompson |first=Edward Maunde |url=https://archive.org/details/greeklatin00thomuoft |via=[[Internet Archive]] |title=An Introduction to Greek and Latin Palaiography |pages=[https://archive.org/details/greeklatin00thomuoft/page/60 60] ff |publisher=Clarendon Press |location=Oxford |date=1912 |access-date=December 10, 2017}}</ref> It was adopted by [[Church Slavonic]] and eventually settled on a form essentially similar to the Latin [[semicolon]]. In [[Unicode]], it is separately encoded as {{unichar|037E|GREEK QUESTION MARK}}, but the similarity is so great that the [[code point]] is [[Unicode normalisation|normalised]] to {{unichar|003B|SEMICOLON}}, making the marks identical in practice.<ref>{{cite web |last=Nicolas |first=Nick |work=[[Thesaurus Linguae Graecae]]: A Digital Library of Greek Literature |publisher=University of California, Irvine |url=http://www.tlg.uci.edu/~opoudjis/unicode/punctuation.html |title=Greek Unicode Issues: Punctuation |url-status=dead |archive-url=https://web.archive.org/web/20150118083005/http://www.tlg.uci.edu/~opoudjis/unicode/punctuation.html |archive-date=January 18, 2015 |date=November 20, 2014}}". 2005. Accessed 7 October 2014.</ref> ===Mirrored question mark in right-to-left scripts=== {{redirect|؟|the symbol this may also stand for|Irony punctuation}} [[File:Arabic Question mark (RTL).svg|upright=0.5|thumb|left|class=skin-invert-image|Mirrored question mark in [[Arabic alphabet|Arabic]] and [[Persian alphabet|Perso-Arabic]]]] In [[Arabic]] and other languages that use Arabic script such as [[Persian language|Persian]], [[Urdu]] and [[Uyghur language|Uyghur (Arabic form)]], which are written from [[Right-to-left script|right to left]], the question mark is mirrored right-to-left from the Latin question mark. In Unicode, two encodings are available: {{Unicode character|061F|ARABIC QUESTION MARK|html=|note=with [[Bi-directional text|bi-directional]] code AL: Right-to-Left Arabic}} and {{unichar|2E2E|REVERSED QUESTION MARK|html=|note=with bi-directional code Other Neutrals}}. Some browsers may display the character in the previous sentence as a forward question mark due to font or text directionality issues. The Arabic question mark is also used in some other right-to-left scripts: [[Maldivian language|Dhivehi]],<ref>{{Cite web |title=Dhivehi orthography & Thaana orthography summary |url=https://r12a.github.io/scripts/thaa/dv.html |access-date=2025-02-07 |website=r12a.github.io}}</ref> [[N'Ko script|N'Ko]],<ref>{{Cite web |title=N’Ko orthography notes |url=https://r12a.github.io/scripts/nkoo/nqo.html |access-date=2025-02-07 |website=r12a.github.io}}</ref> [[Syriac alphabet|Syriac]],<ref>{{Cite web |title=Assyrian orthographic notes |url=https://r12a.github.io/scripts/syrc/aii.html |access-date=2025-02-07 |website=r12a.github.io}}</ref> and [[Adlam script|Adlam]].<ref name="r12a">{{cite web |date=5 January 2023 |title=Adlam/Pular orthography notes |url=https://r12a.github.io/scripts/adlm/fuf.html#inline |url-status=live |archive-url=https://web.archive.org/web/20230116104616/https://r12a.github.io/scripts/adlm/fuf.html#inline |archive-date=16 January 2023 |access-date=16 January 2023 |website=r12a.github.io}}</ref> Adlam also has {{unichar|1e95f|Adlam initial question mark|use=yes|use2=ff}}: {{lang|ff-Adlm|𞥟 𞤢𞤤𞤢𞥄 ؟}}, 'No?'.<ref name="r12a" /> [[Hebrew alphabet|Hebrew script]] is also written right-to-left, but it uses a question mark that appears on the page in the same orientation as the left-to-right question mark (e.g. {{lang|he|את מדברת עברית?}}).{{sfn|Truss|2003|page=143}} {{Clear left}} ===Fullwidth question mark in East Asian languages=== The question mark is also used in modern writing in [[Chinese language|Chinese]] and, to a lesser extent, [[Japanese language|Japanese]]. Usually, it is written as [[fullwidth form]] in Chinese and Japanese, in Unicode: {{unichar|ff1f|FULLWIDTH QUESTION MARK|ulink=|html=}}. Fullwidth form is always preferred in official usage.<ref>{{cite web |title=标点符号用法 |url=http://www.moe.gov.cn/ewebeditor/uploadfile/2015/01/13/20150113091548267.pdf |website=Chinese Ministry of Education |lang=zh-hans |quote=句号、逗号、顿号、分号、冒号均置于相应文字之后,占一个字位置,居左下,不出现在一行之首。 }}</ref><ref>{{cite web |title=常用格式說明 |url=http://www.cjpsy.com/_i/assets/upload/files/(%E5%85%AC%E5%91%8A%E7%89%88)%E4%B8%AD%E8%8F%AF%E5%BF%83%E7%90%86%E5%AD%B8%E5%88%8A%E5%B8%B8%E7%94%A8%E6%A0%BC%E5%BC%8F%E8%AA%AA%E6%98%8Ev6.pdf |website=Chinese Journal of Psychology |lang=zh-hant |quote=請使用新式標準符號,所有的中文標點符號都要佔全形。}}</ref><ref>{{cite web |title=記述上の約束事 |url=https://jss-sociology.org/bulletin/guide/promise |website=The Japan Sociological Society |date=8 February 2019 |lang=ja |quote=和文を書くときには,原則としてすべて全角文字を使用しなければならない.漢字,ひらがな,カタカナのみならず,句読点やカッコ記号なども,全角文字を使用すること(このルールの例外については,そのつど述べる).}}</ref> In [[Korean language]], however, halfwidth is used.<ref>{{cite journal | title=한글 타이포그라피 환경으로서의 문장부호에 대하여 : 표준화 이슈를 중심으로 개선 방향 제안 |author=심우진 | journal=글짜씨 |date=December 2011 | volume=3 | issue=2 | issn=2093-1166 | pages=987–1005 | url=https://www.dbpia.co.kr/journal/articleDetail?nodeId=NODE07406554 | language=ko | access-date=2024-10-07 |quote=일반적인 키보드 입력 환경에서 사용하는 문장 부호는 대부분 반각 문장 부호이며, 이들은 라틴 문자의 문장 부호를 차용한 것이다. }}</ref> Japanese has an interrogative particle, [[wiktionary:か|か]] (ka), which functions grammatically like a question mark. Therefore, the question mark is not historically used Japanese, and still not officially sanctioned for use in government publications or school textbooks, but its popularity has been gradually increasing among younger people. Where official usage is {{lang|ja|終わったのかもしれませんよ。}}, some people would now informally write {{lang|ja|終わったのかもしれませんよ?}} to express "It may be over"; the question mark here adds a nuance of uncertainty to the sentence rather than turning it into a question.<ref>{{cite web |title=疑問文でないのに"?"を付けてもよいか? |author=塩田雄大 |url=https://www.nhk.or.jp/bunken/research/kotoba/20170401_4.html |website=NHK放送文化研究所 |lang=ja }}</ref> Chinese also has a spoken indicator of questions, which is [[wiktionary:吗|吗]] (ma). However, the question mark should always be used after {{lang|zh|吗}} when asking questions.<ref>{{cite web |title=标点符号用法 |url=http://www.moe.gov.cn/ewebeditor/uploadfile/2015/01/13/20150113091548267.pdf |website=Chinese Ministry of Education |lang=zh-hans |quote=使用问号主要根据语段前后有较大停顿、带有疑问语气和语调,并不取决于句子的长短。}}</ref> ===In other scripts=== Some other scripts have a specific question mark: * {{unichar|1367|ETHIOPIC QUESTION MARK|nlink=Ge'ez writing system}} * {{unichar|A60F|VAI QUESTION MARK|nlink=Vai script}} * {{unichar|2CFA|COPTIC OLD NUBIAN DIRECT QUESTION MARK|nlink=Old Nubian language}}, and {{unichar|2CFB|COPTIC OLD NUBIAN INDIRECT QUESTION MARK}} * {{unichar|1945|LIMBU QUESTION MARK}}
Edit summary
(Briefly describe your changes)
By publishing changes, you agree to the
Terms of Use
, and you irrevocably agree to release your contribution under the
CC BY-SA 4.0 License
and the
GFDL
. You agree that a hyperlink or URL is sufficient attribution under the Creative Commons license.
Cancel
Editing help
(opens in new window)