Open main menu
Home
Random
Recent changes
Special pages
Community portal
Preferences
About Wikipedia
Disclaimers
Incubator escapee wiki
Search
User menu
Talk
Dark mode
Contributions
Create account
Log in
Editing
Saudade
(section)
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
===Related words=== Saudade is a word in [[Portuguese language|Portuguese]] and [[Galician language|Galician]] that claims [[Untranslatability|no direct translation]] in English. However, a close translation in English would be "desiderium." Desiderium is defined as an ardent desire or longing, especially a feeling of loss or grief for something lost. Desiderium comes from the word desiderare, meaning to long for. Connections between desiderium and nostalgia have also been drawn; the former can be seen as expressing the latter for things that can’t be experienced any more, or things that someone may have never experienced themselves.<ref>{{Cite web|url=https://www.merriam-webster.com/words-at-play/heres-that-thing-youre-feeling|title=Desiderium, and More Obscure Feeling Words|website=www.merriam-webster.com|language=en|access-date=2020-01-11}}</ref> In Portuguese, "''Tenho saudades tuas''" or "''Estou com saudades de ti/você''" translates as "I have (feel) ''saudade'' of you" meaning "I miss you", but carries a much stronger tone. In fact, one can have ''saudade'' of someone whom one is with, but have some feeling of loss towards the past or the future. For example, one can have "saudade" towards part of the relationship or emotions once experienced for/with someone, though the person in question is still part of one's life, as in "Tenho saudade do que fomos" (I feel "saudade" of the way we were). Another example can illustrate this use of the word saudade: "Que saudade!" indicating a general feeling of longing, whereby the object of longing can be a general and undefined entity/occasion/person/group/period etc. This feeling of longing can be accompanied or better described by an abstract will to be where the object of longing is. Despite being hard to translate in full, ''saudade'' has equivalent words in other cultures, and is often related to music styles expressing this feeling such as the ''[[blues]]'' for African-Americans, ''[[wikt:añoranza #Spanish|añoranza]]'' in Spain, ''[[Sehnsucht]]'' in German, ''[[wikt:dor#Romanian|dor]]'' in Romania, ''[[Tizita]]'' in Ethiopia, ''[[Hiraeth]]'' in Welsh, or ''Assouf'' for the [[Tuareg people]], appocundria in Neapolitan, or [[mall (Albanian term)|mall]] in Albanian. In Slovak, the word is ''clivota'' or ''cnenie'', and in Czech, the word is ''stesk''. In Turkish, the word ''[[Hasret]]'' meaning longing, yearning or nostalgia has similar connotations, as does the Polish “tęsknota”. The similar melancholic music style is known in [[Bosnia-Herzegovina]] as ''[[sevdalinka]]'' (from Turkish ''sevda''': infatuation, ultimately from Arabic سَوْدَاء sawdā': 'black [bile]', translation of the Greek μέλαινα χολή, ''mélaina cholē'', from which the term melancholy is derived).
Edit summary
(Briefly describe your changes)
By publishing changes, you agree to the
Terms of Use
, and you irrevocably agree to release your contribution under the
CC BY-SA 4.0 License
and the
GFDL
. You agree that a hyperlink or URL is sufficient attribution under the Creative Commons license.
Cancel
Editing help
(opens in new window)